ungenutzt němčina

nepoužitý

Význam ungenutzt význam

Co v němčině znamená ungenutzt?

ungenutzt

nicht ausgeschöpft/realisiert (genutzt) Diese Mitarbeitergruppe stellt in Hinblick auf den Service ein ungenutztes Potential dar. Und wieder eine ungenutzte Gelegenheit, aus der man hätte viel machen können.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ungenutzt překlad

Jak z němčiny přeložit ungenutzt?

ungenutzt němčina » čeština

nepoužitý

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ungenutzt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ungenutzt příklady

Jak se v němčině používá ungenutzt?

Citáty z filmových titulků

Damit der besagte Schlüssel nicht ungenutzt verrostet.
A to není všechno.
Er war jahrhundertelang ungenutzt.
Nebylo použito už po staletí. To je velké zpoždění.
Ein junger Herr, der einen anderen im Duell tötete, und der von der Polizei verfolgt wurde, konnte die Gelegenheit, sich im Ausland verdient zu machen, nicht ungenutzt verstreichen lassen.
Mladému muži v nesnázích, který zabil muže v souboji a prchá před zákonem, se příležitost uplatnit se ve válkách v Evropě, zdála darem z nebes.
Seine Schönheit und die Schönheit der Umgebung wird nicht mehr ungenutzt bleiben, sondern vielen Freude schenken.
Je to krása. A ta krása kolem už tu nebude jen tak stát bez užitku.
Das kann ich nicht ungenutzt lassen.
Ale to víte že jo, člověče. Zalíbil jste se mi hned na první pohled.
Niemals sollte ein schöner Körper ungenutzt bleiben.
Jsem nadaný.
Und damit bei dem Durcheinander - keine Möglichkeit ungenutzt bleibt.
A zároveň ujistit se, že ve všem tom zmatku se na nic nezapomene.
Es scheint mir eine Schande zu sein, so etwas Schönes ungenutzt zu lassen.
Je celkem škoda, když něco tak krásnýho přijde na zmar.
Die lasse ich nicht ungenutzt. Die Vulkanier bringen das Schiff in wenigen Wochen zur Erde.
Vulkánci tu loď mohou dopravit na Zem během pár týdnů.
Meine Talente sind ungenutzt.
Jsem šéfkuchařka. Moje schopnosti jsou nevyužité.
Ungenutzt stehen lassen.
Nechám to prázdné.
Lassen Sie sie nicht ungenutzt. - Nun, okay.
No, dobrá.
Willst du die Möglichkeit ungenutzt lassen?
Nemůžeš z toho vycouvat.
Ich tue alles, damit das kostbare Gut deines Verstandes nicht ungenutzt bleibt.
Ale učiním vše, aby to cenné, co je ve tvé mysli nezůstalo nevyužito.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese werden eingefroren und viele, wenn nicht die meisten, ungenutzt weggeworfen.
Ta jsou zmrazena a většina z nich, ne-li všechna, jsou později zničena.
Die EU hat die Chancen, die sich durch die globale Finanzkrise 2008 und die darauffolgende Euro-Krise ergeben haben, ungenutzt verstreichen lassen.
EU promrhala příležitosti, které jí nabízely globální finanční krize z roku 2008 a následná krize eura.
Aber der Moment für eine mutige Reaktion, wie die Schaffung eines Marshall Plans für das Mittelmeer, zur Investition in die Integration von Immigranten, ging ungenutzt vorüber.
Bohužel, příležitost pro odvážnou akci - vytvořit Středomořský Marshallův plán, který by směřoval investice do integrace imigrantů - minula, aniž by se jí kdokoliv chopil.
Es liegt ungenutzt auf deren Reservekonten beim Internationalen Währungsfonds.
Nečinně leží na rezervních účtech Mezinárodního měnového fondu.
Diese SZR liegen größtenteils ungenutzt auf den Reservekonten dieser Länder, die wirklich keine zusätzlichen Reserven benötigen.
Tato SDR budou nyní ležet převážně netknutá na rezervních účtech těchto zemí, které ve skutečnosti žádné další rezervy nepotřebují.
Niemand - weder die USA noch die EU, die Türkei, Griechenland oder die beiden zyprischen Bevölkerungsgruppen - können es sich leisten, diese ungenutzt verstreichen zu lassen.
Nikdo - USA, EU, Turecko, Řecko ani dvě kyperské komunity - si nemůže dovolit ji promarnit.
Wie groß die Gefahr ist, daß wir diese Gelegenheit ungenutzt verstreichen lassen, veranschaulicht der gescheiterte Versuch von Seattle, die nächste Verhandlungsrunde im Rahmen der Welthandelsorganisation (WTO) einzuläuten.
Riziko, jemuž se vystavujeme, pokud se této příležitosti nechopíme, bylo zřetelně vidět na fiasku, v než vyústil neúspěšný pokus zahájit další kolo jednání na schůzce Mezinárodní obchodní organizace v Seattlu.
Unterdessen blieben die institutionellen Mechanismen, die zur Koordination der Wirtschafts- und Fiskalpolitik eingeführt worden waren, ungenutzt.
Institucionální mechanismy zřízené kvůli koordinaci ekonomických a fiskálních politik přitom zůstaly nevyužité.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...