unvergleichlich němčina

nesrovnatelný

Překlad unvergleichlich překlad

Jak z němčiny přeložit unvergleichlich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unvergleichlich?

Příklady unvergleichlich příklady

Jak se v němčině používá unvergleichlich?

Citáty z filmových titulků

Die Natur ist unvergleichlich.
Všechno má stejnou podstatu.
Das ist unvergleichlich.
To nelze srovnávat.
Ihr seid unvergleichlich.
Na vás nikdo nemá.
Unvergleichlich.
Není nad lásku.
Unvergleichlich.
To se nedá s ničím srovnat.
Mit Schönheit wie Ihrer gesegnet ist dieses Dorf unvergleichlich reich.
S vaší krásou je tato vesnice velmi bohatá.
Aber. aber mit unvergleichlich poetischen Details.
Ale. ale je tam neskutečně mnoho nádherné poetiky.
Sie sind widerwärtig, all die Geschichten von Liebe, von sinnlichen Verbindungen, unvergleichlich widerwärtig.
Všechny pověsti mluví o lásce. o nedostižných svazcích.
Ich hatte nicht viel Zeit. Ich nicht. Aber ich hörte, ihre Kunstwerke sind unvergleichlich.
Můj úkryt před nepříjemnostmi života na Zemi a společností lidí.
Hier auf Stratos ist alles unvergleichlich schön und angenehm.
Tím jsem myslel, že jsem sám až na svou rodinu.
Auch was die Unterhaltung betrifft, waren sie unvergleichlich besser.
Tři mušketýři, O dvacet let později. Válka a mír.
Warst du das auch? Dann bist du unvergleichlich.
Pakli ty, jsi mistr mistrů.
Man sagt, dass sie dass sie unvergleichlich sein soll, in dem Stück Die Rache des Narren.
Říká se, že je. v té hře Bláznova pomsta nejlepší ze všech.
Danach sind sie. mmh! Unvergleichlich. Aber die da?
Jinak si nemůžete být jist že jsou čistí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Während Amerikas Krieg in Indochina ein tragischer Fehler war, wären die Kosten eines durch die Krise im Irak ausgelösten ausgedehnteren Krieges unvergleichlich größer - sowohl für den Patienten als auch für den Arzt.
Zatímco americká válka v Indočíně byla tragickou chybou, cena širší války, již by přivodila krize v Iráku, by byla nesrovnatelně vyšší - a to jak pro pacienta, tak pro jeho lékaře.
Trotzdem bleibt die Erfahrung des Totalitarismus in seiner Pathologie, seinen Masken und seiner Verlogenheit unvergleichlich.
Totalitářská zkusenost je ovsem svou patologií, svými maskami a svou lživostí nesrovnatelná.
Georgien, die Heimat Schewardnadses, wurde in dieser Zeit für unvergleichlich wohlhabend gehalten.
Ševarnadzeova rodná země - Gruzie - byla podle tehdejšího pohledu nesrovnatelně bohatá.
Unvergleichlich größer wird der Schaden für die Ukraine sein: Sie wird einen unverzichtbaren Partner verlieren, der vielleicht nicht immer ideal war, der ihr aber auch niemals Schaden zugefügt und sich nie mit anderen Ländern gegen sie verbündet hat.
Nezměrně větší škody utrpí Ukrajina: ta ztratí životně důležitého partnera, který možná nebyl vždy ideální, ale nikdy jí nezpůsobil žádnou újmu a nikdy se proti ní nespolčoval s jinými zeměmi.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »