určení čeština

Překlad určení německy

Jak se německy řekne určení?

určení čeština » němčina

Bestimmung Festsetzung Festlegung
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady určení německy v příkladech

Jak přeložit určení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kam je berete? O místu určení se vaše rozkazy nezmiňují, pane.
Ihr Zielort ist für Ihre Befehle unerheblich, Mr.
Kapitán Mallory a Andrea mají za úkol dopravit nás na místo určení.
Captain Mallory und Andrea übernahmen es, uns an Ort und Stelle zu bringen.
U místa určení.
Wir sind unterwegs.
No, pokud dojde k dalšímu oddálení, žádám o souhlas k určení místa dalšího seskoku.
Wenn es zu weiteren Verzögerungen kommen sollte. möchte ich eine neue Abwurfzone vorschlagen.
Místo určení blízko, majore Howarde.
Wir sind gleich an der Stelle.
Na severním okraji bažiny, pět mil od místa určení.
Die Nordseite des Sumpfgebietes.
Art Modell, vlastník Browns, odpoledne oznámil, že Jackson byl dočasně suspendován až do výslechu na určení dalšího disciplinárního řízení.
Art Modell, Manager der Browns, gab heute bekannt dass Jackson bis auf Weiteres gesperrt ist bis geklärt ist, ob es zu einem Disziplinarverfahren kommt.
Budeme pokračovat v tomto kurzu po dobu čtyř slunečních dnů. Potom dorazíme na místo určení.
Wir folgen etwa vier Sonnentage unserem derzeitigen Kurs, bis wir unser Ziel erreichen.
Nedostatečná data pro určení konečného cíle.
Wir können nicht mit einem uns verhassten Volk Frieden schließen.
Nedostatečná data pro určení konečného cíle.
Daten ungenügend, um langfristiges Ziel zu ermitteln.
K místu určení musí konvoj překonat dlouhou cestu. Jede přes nejzatíženější dopravní systém Evropy. Systém kontrolují televizní kamery.
Auf dem Weg zu seinem Ziel durchquert der Konvoi eines der dichtesten Verkehrssysteme Europas, das durch Fernsehkameras kontrolliert wird und den Computer in diesem Gebäude, der Turiner Verkehrszentrale.
Virgil a jeho kumpáni opouštějí úkryt a míří na místo určení.
Virgil und seine Komplizen verlassen ihr Versteck und machen sich auf den Weg zu ihrem Ziel.
Dle jeho soudu je vaše svědectví důležité. pro určení podstaty případu.
Seiner Meinung nach ist Ihre Aussage wichtig, um diesen Fall zu untersuchen.
Nechceme ničím zamořit zkoumaný organismus, ztížilo by to jeho izolaci a určení.
Es wäre dann noch schwieriger, sie zu isolieren und zu analysieren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Můj mozkový trust Kodaňský konsensus spolupracuje s více než 60 špičkovými ekonomy a několika nositeli Nobelovy ceny na určení, které cíle slibují nejvyšší návratnost.
Meine Denkfabrik, das Copenhagen Consensus Center, arbeitet mit mehr als 60 führenden Ökonomen und mehreren Nobelpreisträgern zusammen, um zu ermitteln, welche Ziele die höchsten Renditen versprechen.
Od té doby jsme až příliš jednoznačně dozvěděli, že Saddám je posedlý myšlenkou získat zbraně hromadného ničení - nejen atomové bomby, ale i chemické a biologické hlavice a střely pro jejich dopravu a místo určení.
Seit damals ist uns in selten eindeutiger Weise vor Augen geführt worden, dass Saddam von Massenvernichtungswaffen - chemischen und biologischen Sprengköpfen samt zugehöriger Raketen - besessen ist.
Určení původu je skutečně vážný problém.
Die Zuordnung ist tatsächlich ein ernstes Problem.
Rychlé a kvalitní určení původu je často nesnadné a nákladné, ale není nemožné.
Eine schnelle und sichere Zuordnung ist häufig schwierig und teuer, aber nicht unmöglich.
Lepší forenzní analýza pro určení původu může posílit úlohu trestu; lepší ochrana prostřednictvím šifrování může zase posílit odstrašování skrze nevpuštění.
So könnte etwa eine bessere Zuordnungsforensik die Rolle der Bestrafung verstärken, und bessere Verteidigungsmechanismen durch Verschlüsselung könnten die Abschreckung durch Verhinderung steigern.
Lze je použít k určení zdravotního stavu zdravých lidí, kteří nemají důvod domnívat se, že jejich zdraví je nějak ohroženo.
Sie können beispielsweise dazu verwendet werden, bei gesunden Menschen, die keinerlei Grund zu der Annahme haben, dass sie ein gesundheitliches Risiko in sich tragen, eine bestimmte Anfälligkeit zu erkennen.
Proto dokážeme říci, které země jsou nejzranitelnější, ale přesné určení, kdy a kde krize vypuknou, je téměř nemožné.
Wir können daher sagen, welche Länder am anfälligsten sind, aber wir können nicht genau bestimmen, wo und wann die Krise als nächstes ausbricht.
Vědci dnes pracují na natolik přesném určení neurochemie myšlenek a emocí, že by se daly vyvinout nové technologie umožňující lidem, aby tyto emoce mlčky sdělovali okolí.
Wissenschaftler arbeiten heute daran, die Neurochemie von Gedanken und Gefühlen so akkurat zu bestimmen, dass neue Technologien entwickelt werden können, die es Menschen ermöglichen, diese schweigend zu kommunizieren.
Tato platforma stojící nad sektářskými spory prosazuje správu iráckých přírodních zdrojů ústřední vládou a odložení nadcházejícího referenda ohledně určení statusu města Kirkúku.
Diese überkonfessionelle Plattform fordert die Verwaltung der irakischen Bodenschätze durch die Zentralregierung und die Verschiebung des bevorstehenden Referendums über den Status der Stadt Kirkuk.
Určení vůle lidu vyžaduje její vyjádření prostřednictvím hlasovací urny.
Um den Willen der Menschen festzustellen, bedarf es seines Ausdrucks an den Wahlurnen.
Další významný pokrok učinil o několik měsíců později Max Perutz, když objevil způsob určení stavby makromolekul, jako je myoglobin a hemoglobin.
Zwei Monate später erfolgte der zweite wissenschaftliche Durchbruch, als Max Perutz eine Methode zur Strukturaufklärung großer Moleküle wie Myoglobin und Hämoglobin entwickelte.
Navíc IAS ponechává z valné části bez jasného určení alokaci zisků a ztrát do jednotlivých fiskálních roků, takže každý členský stát volí vlastní řešení.
Überdies gibt es in den IAS keine Bestimmungen hinsichtlich der Aufteilung von Gewinnen und Verlusten auf verschiedene Geschäftsjahre. In den einzelnen Mitgliedsstaaten gelten in diesem Bereich aber unterschiedliche Regelungen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...