vít | vír | vřít | vrt

vítr čeština

Překlad vítr německy

Jak se německy řekne vítr?

vítr čeština » němčina

Wind wind Wind - s Luft Darmwind -e
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vítr německy v příkladech

Jak přeložit vítr do němčiny?

Jednoduché věty

Dnes je studený vítr.
Heute weht ein kalter Wind.
Tento vítr je předzvěstí bouřky.
Dieser Wind ist Anzeichen eines Sturms.
Vítr ve svém hněvu teď pěje divou píseň.
Der Wind in seiner Wut singt nun ein wildes Lied.
Teplý vítr způsobil, že už brzy roztál led.
Der warme Wind bewirkte, dass das Eis schon bald schmolz.

Citáty z filmových titulků

Kdyby se tu objevil Toudou, znovu by na nás zavál božský vítr.
Wenn Tohdoh hier ware, wijrde ein gdttlicher Wind wehen.
Zrovna tak, jako za sebou palmy stojí, zrovna tak stejně je vítr a bouře ohýbá.
Gleich wie ein Palmenbaum über sich steigt, hat ihn erst Regen und Sturmwind gebeugt.
Hned jak se zrychlí vítr, vypusťte je.
Lasst sie steigen, wenn der Wind bläst.
Radši z nich vytáhnu spodní tyče, než bych si nechal od Cushmana. ukrást vítr.
Eher reiße ich die Spieren raus, bevor ich Walt Cushman erlaube, mir meinen Wind zu stehlen.
Tak silný vítr jsme tu ještě neměli.
Der stürmischste Tag aller Zeiten.
Zbytek zařídí vítr.
Der Wind erledigt den Rest.
Civilizace, kterou odvál vítr.
Eine ganze Zivilisation, vom Winde verweht.
Budete mluvit docela jinak, až vám na šibenici bude pískat vítr kolem uší.
Am Galgen werdet ihr hängen, doch wird euch warmer Teer vor kalten Winden schützen. Wir müssen los!
Prérie, kde si vítr hraje s trávou.
Die Prärie, der Wind im Gras.
Tys nikdy neviděl, jak si vítr pohrává s trávou na prérii, viď?
Hast du schon mal gesehen, wie der Wind sich auf der Prärie an das Gras lehnt?
Unaví se někdy ten vítr?
Wird der Wind da draußen müde?
Ten vítr nevěští nic dobrýho.
Der Wind bedeutet nichts Gutes.
Poněkud jsi mi vzala vítr z plachet.
Du nahmst mir den Wind aus den Segeln.
A když fouká vítr, letí rychle jako antilopy. a ponesou tě na ostrovy Indie a Číny.
Und wenn der Wind weht, sind sie schneller als Antilopen. Und bringen uns an die Küsten von Indien und China.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Další překážka je spojená s větrnou energií: konkrétně s otázkou, jak zajistit, aby město fungovalo i ve chvílích, kdy nefouká vítr.
Außerdem besteht noch die Herausforderung, die sich aus dem Wesen der Windenergie selbst ergibt: nämlich sicherzustellen, dass die Stadt auch funktioniert, wenn der Wind einmal nicht bläst.
Obnovitelné zdroje jako vítr jsou příznivé pro klima, ale není jich dostatek.
Erneuerbare Energien wie Windkraft sind günstig für das Klima, aber nicht in ausreichendem Maße zu produzieren.
Bude-li cizí boční vítr příliš foukat do plachet lodi jménem Venezuela, která už tak pluje v bouřlivých vodách, nebude země nikdy v rovnováze.
Die Voraussetzung für ein Gleichgewicht ist, dass Außenstehende das ohnehin mit schwerer See kämpfende Staatsschiff nicht aus der Balance bringen.
Další oblastí vyžadující pozornost je jaderná energetika, ale i obnovitelné formy energie jako slunce a vítr.
Atomkraft ist ein weiterer Bereich der Aufmerksamkeit verlangt. Erneuerbare Energien wie Sonne und Wind zählen ebenfalls dazu.
Jsou také nespolehlivé (stále nevíme co dělat, když nefouká vítr).
Und unzuverlässig sind sie auch (wir haben immer noch keine Ahnung, was wir machen sollen, wenn kein Wind weht).
Protože však slunce nesvítí vždy a vítr vždy nefouká, je energie z těchto zdrojů nestabilní a přetržitá.
Da aber die Sonne nicht immer scheint und der Wind nicht immer bläst, ist die Energieproduktion aus diesen Quellen instabil und unregelmäßig.
Například ve Velké Británii je vítr i nadále podstatně nákladnější než jiné energetické zdroje.
So ist beispielsweise in Großbritannien der Wind immer noch deutlich teurer als andere Energiequellen.
Vítr často nefouká ve chvíli, kdy ho potřebujeme.
Wenn wir ihn brauchen, bläst der Wind oft nicht.
Větrná energie se značně prodražuje, pokud zohledníme i nutnost vytvářet velké záložní zdroje energie pro případy, kdy vítr zeslábne.
Beziehen wir die großen Energiereserven, die für Windstille bereit gehalten werden müssen, in die Rechnung mit ein, wird Windkraft viel teurer.
Není snadné jim vzít vítr z plachet a nabídnout alternativní koncepci v jakékoli oblasti.
Es ist schwierig, ihnen durch das Angebot einer anderen Politik Einhalt zu gebieten.
V některých případech argumentovaly pojišťovny tím, že zničení domů způsobily záplavy, a nikoliv vítr, na jejichž škody je v pojistných smlouvách pamatováno štědřeji.
In einigen Fällen argumentierten die Versicherungsunternehmen, dass die Häuser durch Überschwemmung beschädigt wurden, nicht durch Sturmschäden, die ihre Policen großzügiger decken.
Vyhrál kandidát opozice s demokratickým mandátem, s nímž do Mexika zavál svěží vítr.
Der Kandidat der Opposition errang einen überwältigenden Sieg und erhielt den Auftrag, die Demokratie aufzubauen und einen weit angelegten Neubeginn zu starten.
Měnová rada je v každém případě nejlepším pomocníkem při posilování demokracie, poněvadž v závěsu za ní přichází svěží vítr rozkvětu.
Eine solche Währungskopplung hilft letztlich auch dabei, die Demokratie zu stärken, die durch einen steigenden Wohlstand Rückenwind erhielte.
Když tedy reportáže amerických korespondentů hraničí s fandovským nadšením (poměrně běžný jev), je to vítr do plachet dojmu, že osnovatelem událostí je právě Amerika.
Wenn also die Berichterstattung der US-Korrespondenten an Cheerleading grenzt (was relativ häufig vorkommt), gibt dies dem Eindruck neuen Auftrieb, Amerika stecke hinter den Ereignissen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »