výcvik čeština

Překlad výcvik německy

Jak se německy řekne výcvik?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady výcvik německy v příkladech

Jak přeložit výcvik do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Výcvik je velice důležitý.
Sehr wichtig, das Offizierstraining.
V Memorial Hospital nás o něm neučili. ale u ředitelky pro výcvik jsem měla jisté podezření.
Im Memorial wurde sie nicht unterrichtet. Aber bei der Ausbildungsleiterin hatte ich so meine Zweifel.
Ale seržanti mohou převzít výcvik.
Die Sergeants können den Drill übernehmen.
Tak vidíte. Zřejmě jste získal výcvik ještě před Hitlerem.
Sie sind wohl noch vor Hitler ausgebildet worden.
Kněz Takuan poznal, že Takezo je muž neobyčejných kvalit, a proto se za něj přimluvil. Takezo započal mravní výcvik. Výcvik pro službu pro hrad Himeji.
Takezo hat seine Sittenübungen begonnen. um sich auf den Dienst auf Schloss Himeji vorzubereiten.
Kněz Takuan poznal, že Takezo je muž neobyčejných kvalit, a proto se za něj přimluvil. Takezo započal mravní výcvik. Výcvik pro službu pro hrad Himeji.
Takezo hat seine Sittenübungen begonnen. um sich auf den Dienst auf Schloss Himeji vorzubereiten.
Bouřlivé ovace. Chce výcvik držet co nejblíže realitě.
Er gestaltet unsere ausbildung so lebensnah wie möglich.
Máte parašutistický výcvik?
Sie haben doch FaIIschirmausbiIdung?
Je čas na tvůj výcvik.
Zeit für deinen Unterricht.
Dává Kajimu výcvik odstřelovače, pane.
Er bildet ihn zum Scharfschützen aus.
Odpolední výcvik se ruší.
Die Übung heute Nachmittag fällt aus!
Ten pochod završí základní výcvik.
Wenn ihr jetzt ausfällt, wäret ihr unsere Schande.
Základní výcvik máme skoro za sebou.
Streng dich an.
Počínaje dneškem přebírám váš výcvik.
Ich bin für eure Sektion zuständig.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Inu, odjela bych na výcvik pro kosmonauty, samozřejmě!
Natürlich würde ich mich zur Kosmonautin ausbilden lassen!
Příští měsíc napíšu o tom, co vlastně výcvik pro čekatele na cestu do vesmíru zahrnuje.
Nächstes Monat werde ich dann berichten, was alles zum Training für einen Weltraumflug dazugehört.
Důkazy také naznačují, že nemocnice si vedou lépe a vykazují nižší úmrtnost, pokud má větší počet manažerů až po úroveň správní rady klinický výcvik.
Die Ergebnisse legen ebenfalls nahe, dass Krankenhäuser besser laufen und niedrigere Sterberaten haben, wenn mehr Führungspersonal, bis hin zur Vorstandsebene, medizinisch ausgebildet ist.
Zároveň je však pravda, že takový výcvik neposkytuje dostatečný základ pro řešení abstraktnějších, ale nesmírně důležitých otázek, jimiž se v konečném důsledku musí globální politika a rozhodování řídit.
Es ist allerdings auch wahr, dass ein solches Studium keine adäquate Grundlage für die Beschäftigung mit den abstrakteren, aber grundlegend wichtigen Fragen bieten, die letztlich der weltweiten Politik und Entscheidungsfindung zugrunde liegen.
Druhý pak byl údajně poslán na policejní akademii, kde absolvuje pokročilý výcvik.
Der andere soll auf einen Fortbildungslehrgang für Polizeibeamte geschickt worden sein.
Výcvik reakce na závažné nehody byl nedostatečný.
Die Ausbildung für den Umgang mit schweren Unfällen entsprach nicht den Anforderungen.
Za prvé je zde přímé sečtení nákladů na vzdělání, jako jsou výcvik a mzdy učitelů, výstavba a údržba škol, ba dokonce i náklady příležitostí spojené s dětskou prací.
Zuerst ist es dazu erforderlich, die Ausbildungskosten zu berechnen, zu denen Training und Bezahlung der Lehrer, Bau und Unterhalt von Schulen und sogar die Opportunitätskosten von Kinderarbeit gehören.
Čína musí ve všech oborech zavádět nové technologie a současně zlepšit vzdělání, výcvik a zdraví zaměstnanců.
China muss branchenübergreifend neue Technologien einführen und die Ausbildung, das Training und die Gesundheit der Arbeitnehmer verbessern.
Konečným řešením není odrazovat profesionály od práce v zahraničí, nýbrž zajistit lepší výcvik a vhodnější pracovní podmínky.
Die Lösung ist letztlich nicht, dass Experten davon abgehalten werden, im Ausland zu arbeiten, sondern sie besteht in besserer Ausbildung und angenehmeren Arbeitsbedingungen.
Německo má kvalitní učňovský výcvik, Velká Británie více než dostatečný počet špičkových univerzit a Francie dobré technické vzdělávání.
In Deutschland gibt es eine gute Berufsausbildung, in Großbritannien verhältnismäßig mehr Top-Universitäten als anderswo und in Frankreich eine gute technische Ausbildung.
V posledních padesáti letech lidé v rozvinutých zemích stále více usilovali o vysokoškolské vzdělání a specializovaný výcvik, aby je chránily na neúprosném trhu práce.
In den letzten fünfzig Jahren trachteten die Menschen in den Industrieländern zunehmend danach, sich durch eine universitäre Ausbildung und spezielles Berufstraining vor einem gnadenlosen Arbeitsmarkt zu schützen.
Výcvik zvířat předvádějících nacvičené kousky často zahrnuje hladovění a kruté zacházení.
Bei der Dressur von Tieren, die Tricks vorführen sollen, spielen häufig Aushungern und Quälerei eine Rolle.
Kromě toho by se měly latinskoamerické země více soustředit na vědecký a technologický výcvik a pobízet vyšší procento studentů k univerzitnímu vzdělání.
Man sollte das Augenmerk vermehrt auf die wissenschaftliche und technologische Ausbildung richten und eine größere Anzahl von Schülern zu einem Universitätsstudium motivieren.
Může to být tím, že změny vyžadují investice do nových technologií, nový výcvik zaměstnanců nebo jednoduše nákup souhlasu akcionářů.
Der Grund dafür könnte sein, dass dazu in neue Technologien investiert, das Einverständnis Betroffener eingeholt oder Arbeitnehmer umgeschult werden müssen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...