věčný čeština

Překlad věčný německy

Jak se německy řekne věčný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady věčný německy v příkladech

Jak přeložit věčný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Věčný boj o přežití.
Der ewige Überlebenskampf.
Mohl jsem stvořit nové plemeno. Snad bych i dokázal objevit věčný život.
Ich hätte vielleicht das Geheimnis des ewigen Lebens gefunden.
Věčný život se mnou.
Ewiges Leben mit mir.
Zapomnělas na svůj slib, že věčný život budu mít já?
Haben Sie vergessen, dass Sie mir ewiges Leben versprochen haben?
Protože vám nabízím věčný život?
Weil ich Ihnen das ewige Leben anbiete?
Co cítíte, je zřejmě melancholie ze štěstí, kterou zažíváme všichni, když si uvědomíme, že příliv lásky není věčný.
Was Sie spüren, ist vermutlich die Melancholie der Glückseligkeit, ein Gefühl, das uns alle überkommt, wenn wir erkennen, dass selbst die Liebe den Gezeiten ausgesetzt ist.
Přimějte své vladaře, aby uzavřeli věčný mír, a bude po bílé nemoci!
Zwingt eure Herrscher, ewigen Frieden zu schlie? en, und aus ist es mit der weisen Krankheit!
A ten prý ten lék nevydá žádnému státu, který neuzavře věčný mír.
Und der soll es keinem Land herausgeben, das nicht ewigen Frieden schlie? t.
Věčný mír.
Ewiger Frieden.
Vy myslíte organizovat propagandu pro věčný mír?
Sie meinen, Propaganda fur den ewigen Frieden organisieren?
Copak vy myslíte, že můžete sám, na svou vlastní pěst vynutit věčný mír?
Was denken Sie denn, dass Sie allein, und auf eigene Faust ewigen Frieden erringen konnen?
Kdyby vy jste chtěl světu nabídnout věčný mír, bože můj, jak. jak by byli všichni rádi!
Wenn Sie der Welt ewigen Frieden anbieten wurden, mein Gott, wie. wie froh waren alle!
Dokud budou peníze na armádu, Řím bude věčný. Tím jsem si jist.
Aber wenn genug Geld für die Armee da ist, wird Rom ewig stehen, da bin ich sicher.
Doktore doufám, že se od vás něco naučím. s tím, co se dozvím, možná zachráním pár lidí před osudem, jehož jsem byl před pár dny svědkem. Věčný outsider.
Herr Doktor, ich hoffe etwas von Ihnen zu lernen, um mit diesem Wissen vielleicht einem Menschen jenes Ende zu ersparen, dessen ich vor wenigen Tagen Zeuge war, bei einem vierfachen Versager.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Druhým ideálem byl věčný mír.
Das andere Ideal war das des ewigen Friedens.
Při neexistenci víry ve věčný život se všechno investuje do tohoto života, tohoto těla.
In Ermangelung eines Glaubens an die Unsterblichkeit wird alles in dieses Leben, in diesen Körper investiert.
De Greye nepřitahují nejvíc vyhlídky na věčný život, ale spíš prodloužení zdravého, mladistvého života, který by doprovázela určitá míra kontroly nad postupem stárnutí.
Was de Grey am meisten an dieser Aussicht fasziniert, ist nicht das ewige Leben, sondern die Vision, eine gewisse Kontrolle über den Alterungsprozess könne zu einer Verlängerung der Spanne gesunden, jugendlichen Lebens führen.
Zrušení věřitelské role MMF by vyřešilo věčný svár mezi Fondem s Světovou bankou. Rozpačitost, kterou tyto rozepře vyvolávají u věřitelů i vypůjčovatelů, by zmizela.
Der Kleinkrieg mit der Weltbank wäre auf der Stelle beendet - ebenso die Unsicherheit, die er unter Geldgebern wie Geldnehmern immer wieder hervorruft.
Pokud by byla jediným smyslem Evropy snaha nabýt vrchu nad ostatními, vyvolávalo by to věčný konflikt.
Ginge es im europäischen Zusammenhang nur darum, die Oberhand zu gewinnen, so würde dies zu fortlaufenden Konflikten führen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...