všechen čeština

Překlad všechen německy

Jak se německy řekne všechen?

všechen čeština » němčina

all alles alle sämtlich jeder gesamt
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady všechen německy v příkladech

Jak přeložit všechen do němčiny?

Jednoduché věty

Všechen život na Zemi obsahuje uhlík - dokonce i ty!
Alles Leben auf der Erde enthält Kohlenstoff - auch du!

Citáty z filmových titulků

Pro všechen lid, který je utlačován Británií!
Britannia hat euch unterdrticktl Ich habe darauf gewartet!
Všechen ten zmatek, vztek a frustraci, co jsem cítil.
All die Verwirrung und der Zorn. und der Frust, der in mir steckt.
Jak jsi zvládal všechen ten vztek?
Wie hast du gelernt, deinen Zorn zu kontrollieren?
Zdálo se mi, jako by ze mne někdo všechen život vysál.
Es war, als wären meine Lebenskräfte geschwunden.
Všechen ten rozruch a ty přípravy.
All die Aufregung und Vorbereitung.
Věnuji tomu všechen můj čas, a co z toho mám?
Ich schufte für mein Land, aber was wird dafür aus mir?
To já můžu za všechen smích.
Ich lieferte die Lacher.
Zaberte všechen jeho majetek.
Sein Schloss und alles, was er besitzt.
Rovněž ze své říše vypovídám všechen útlak a bezpráví, jež sužovaly můj lid. A modlím se, aby Normané a Anglosasové sdíleli práva Angličanů.
Außerdem verbanne ich alle Ungerechtigkeit und Unterdrückung gegen mein Volk aus meinem Reich. Mögen unter meiner Herrschaft Normannen und Sachsen in England gleiche Rechte haben.
Je to k pláči, co? Všechen ten můj povyk a rozčilování. Je to stejně tak zbytečné jako tenhle večírek.
Lächerlich, all mein Ärger über etwas so Nichtiges wie diese Party.
Já bych například klidně utopil všechen ten ksindl z Bristolu, kdybych tím mohl posloužit nějaké krásné dámě.
Von mir aus könnte das ganze Gesindel von Bristol verrecken, könnte ich dadurch einer hübschen Frau den Kopf verdrehen.
Šperky možná kdysi patřily velkovévodkyni Swaně, ale jako všechen soukromý majetek byly zestátněny.
Es mögen die Juwelen der Großherzogin Swana gewesen sein, aber wie aller Privatbesitz wurden sie vom Staat konfisziert.
Táto! Chtěl bych vědět, co všechen ten křik měl znamenat. - Připadá mi to všecko zvláštní.
Ich will wissen, was das Geschrei zu bedeuten hatte.
Rozhazuješ všechen zisk?
Sie verschleudern die Gewinne?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Počet obyvatel zeměkoule má do roku 2050 dosáhnout devíti miliard, přičemž lidé v rozvojovém světě - kam se bude soustředit téměř všechen populační přírůstek - usilují o rozmanitější stravu.
Die Weltbevölkerung wird im Jahr 2050 voraussichtlich neun Milliarden Menschen umfassen, und die Menschen in den Entwicklungsländern - wo fast das gesamte Bevölkerungswachstum stattfindet - bemühen sich um abwechslungsreichere Ernährung.
A když se dostane do vlády - vzpomeňme na Hitlera, Mussoliniho, ale i na mullaha Umara v Afghánistánu - je všechen smích naráz ten tam.
Übernimmt diese Partei dann die Macht - man denke hier an Hitler, Lenin, Mussolini und auch an Mullah Omar in Afghanistan - bleibt einem das Lachen im Halse stecken.
Můj otec a všechen sovětský lid se domnívali, že úspěch Sputniku je přirozený, že krok za krokem překonáváme Američany.
Mein Vater und das gesamte sowjetische Volk glaubten, dass der Erfolg des Sputnik etwas Natürliches war, dass wir den Amerikanern Schritt für Schritt davonzögen.
Nakonec otec Nobelovu výboru sdělil, že při práci na Sputniku se vyznamenal všechen sovětský lid a že si cenu zasluhují všichni.
Schließlich erklärte mein Vater dem Nobelkomitee, dass das gesamte sowjetische Volk sich bei der Arbeit am Sputnik ausgezeichnet habe und daher alle den Preis verdient hätten.
Všechen tento výzkum představuje hodnotný příspěvek k politice mezinárodního rozvoje a pomoci.
Diese Forschungsarbeiten leisten einen wertvollen Beitrag zu internationalen Strategien im Bereich Entwicklungshilfe.
Či není všechen ten lomoz a běsnění ničím víc, než jen velmi dobře zorganizovanou mobilizací vyděděnců, jež nejsou schopni získat nijakou podporu normálními demokratickými procesy?
Oder kennzeichnet das Geschrei und die Wut nichts als eine gutorganisierte Mobilisierung der Besitzlosen, die ihre Unterstützung nicht auf demokratischem Wege erlangen können?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »