vůbec čeština

Překlad vůbec německy

Jak se německy řekne vůbec?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vůbec německy v příkladech

Jak přeložit vůbec do němčiny?

Jednoduché věty

Vůbec není hezká.
Sie ist überhaupt nicht schön.
On se vůbec nebojí hadů.
Er hat überhaupt keine Angst vor Schlangen.
Vůbec nerozumím francouzky.
Ich verstehe überhaupt kein Französisch.
Vůbec jsem mu nerozuměl.
Ich verstand ihn überhaupt nicht.
Nemám vůbec žádný strach z psů.
Ich habe überhaupt keine Angst vor Hunden.
Tom vůbec nepije alkoholické nápoje.
Tom trinkt gar keine alkoholischen Getränke.
Marie neví o šití nebo pletení vůbec nic.
Maria versteht nichts vom Nähen oder Stricken.
Kávu vůbec nepiji.
Ich trinke überhaupt keinen Kaffee.
Vůbec mě nenapadlo, že ležela nemocná v nemocnici.
Ich habe nicht im entferntesten daran gedacht, dass sie im Krankenhaus läge.
Vůbec se tě nebojím!
Du machst mir keine Angst!
Vůbec o něm nic nevím.
Ich weiß überhaupt nichts über ihn.
Když se tak na tebe dívám, tak se vůbec nedivím, že dříve čarodějnice upalovali.
Wenn ich dich so ansehe, dann wundere ich mich gar nicht, dass man früher Hexen verbrannt hatte.
To bylo vůbec naposledy, co někdo z nás zahlédl Toma.
Das war das letzte Mal, dass einer von uns Tom je gesehen hat.
Rád bych napsal dopis Ježíškovi, ale rozumí on vůbec japonsky?
Ich möchte einen Brief an den Weihnachtsmann schreiben, aber versteht der denn überhaupt Japanisch?

Citáty z filmových titulků

A to se vůbec nebojíš?
Kannst du ausgehen, wann du willst?
Jsi ještě vůbec Japonec?
Das soll ein Japaner sein?
Víš vůbec, jak jsem vystrašená?
Und ihr beide steckt dahinter?
Nemáš vůbec zač.
Gerne.
Jak se ti vůbec daří?
Wie geht es dir, Alter?
Nevíš, co je to láska, co je to manželství, jaké je, když vychováváš dítě s milovanou ženou, a už vůbec netušíš, jak bolestivá je její ztráta.
Du weißt nicht, wie es ist, verliebt zu sein. verheiratet zu sein, einen Sohn mit der Frau großzuziehen, die man liebt. Und du hast keine Ahnung, wie es ist, sie zu verlieren.
Nezasloužíš si vůbec nic!
Lass los! Weißt du was? Du verdienst nichts davon!
Máš vůbec představu?
Tut mir leid.
Zajímá tě vůbec, co jsi mi udělal.
Juckt es dich überhaupt, was du mir angetan hast.
Kdo je vůbec ten plukovník Buckshot? Jaký je?
Wer ist dieser Oberst Schrot?
Nemám vůbec tušení.
Ich habe keine Ahnung.
To vůbec nechápu.
Das verstehe ich nicht ganz.
No, tak tedy neřekl vůbec nic?
Na, und gesagt hat er gar nischt?
To je to, co musím dělat, má přirozenost, umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Das ist, was soll ich machen, meine Natur, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
Freilich ist völlig offen, ob er das überlebt hätte, da ihm eine eigene politische Basis fehlte, aber vielleicht hätte ihm sein internationales Prestige und sein Ruf geholfen, wenn er seinen Handschuh in den Ring geworfen hätte.
Otázky černošského hněvu, bělošské viny a černošského i bělošského strachu jsou tak spletité a sporné, že většina Američanů raději nemluví o rasových záležitostech vůbec. Toto pole je příliš zaminované.
Das komplexe Geflecht aus schwarzem Zorn, weißer Schuld sowie schwarzer und weißer Angst ist so irritierend, dass die meisten Amerikaner lieber überhaupt nicht über das Thema sprechen. Der Bereich ist ein Minenfeld.
Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
Gegen einen sehr geringen Kostenaufwand - und unterm Strich vielleicht gar keinen - könnten wir die Natur erhalten und somit die Grundlage für unser eigenes Überleben und Auskommen schützen.
Jednotný trh ale nevyžaduje jednotnou sociální ani průmyslovou politiku a už vůbec ne jednotnou daňovou politiku.
Ein Binnenmarkt erfordert jedoch keine einheitliche Sozial- oder Industriepolitik, weniger noch eine gemeinsame Steuerpolitik.
Někteří lidé přesto namítají, že jelikož nevíme jistě, jak zlé globální oteplování bude, měli bychom proti němu dělat jen málo nebo vůbec nic.
Dennoch schlagen manche vor, dass wir wenig oder nichts unternehmen sollten, weil wir nicht sicher sind, wie gravierend die Erderwärmung sein wird.
Rádcové světa by se mohli pokusit to mít na paměti, až budou nabízet pomoc představitelům vzdálených zemí potýkajících se s problémy, s nimiž mají rádcové malé nebo vůbec žádné bezprostřední zkušenosti.
Dies sollten die weltweiten Ratgeber im Auge behalten, wenn sie Staatsführern ferner Länder Hilfe zu Problemen anbieten, mit denen sie selbst wenig oder gar keine eigene Erfahrung haben.
Vytvoření federální evropské vlády a zrusení národních vládních mezičlánků by pravděpodobně vedlo k vůbec největsí liberalizaci ekonomiky (a společnosti jako takové) v evropských dějinách.
Tatsächlich würde die Einrichtung einer europäischen Bundesregierung und die Abschaffung der nationalen Zwischenstufen wahrscheinlich zu der größten Liberalisierung der Wirtschaft (und der Gesellschaft als Ganzes) in der europäischen Geschichte führen.
Oprávněně se lze ptát, proč vůbec někdo takovou vágní dohodu považuje za nějaký pokrok.
Man könnte die begründete Frage stellen, warum überhaupt jemand eine derart vage Vereinbarung als Erfolg betrachtet.
Pokud vůbec začnou jednat, mobilizují mírové jednotky, mezinárodní sankce a humanitární pomoc.
Wenn sie überhaupt handeln, mobilisieren sie Friedenswächter, internationale Sanktionen und humanitäre Hilfe.
Bez její pomoci bych vůbec farmařit nemohla.
Ohne ihre Hilfe hätte ich wohl überhaupt nichts anbauen können.
Sýrie není v žádném smyslu normální zemí a nebude jí ještě dlouho, pokud vůbec.
Syrien ist - egal in welchem Sinne - kein normales Land und wird es auch auf lange Zeit nicht und möglicherweise nie sein.
Pokud jsme si však vůbec něco odnesli z tragických atentátů na největší mírotvorce v regionu, Anvara Sadata a Jitzchaka Rabina, pak je to poznání, že zbraně nezůstávají mlčenlivé dlouho.
Wenn wir allerdings überhaupt etwas aus den tragischen Morden an den größten Friedensstiftern der Region, Anwar Sadat und Yitzhak Rabin gelernt haben, dann, dass die Waffen nicht lange schweigen.
Korálové útesy jsou biologicky nejbohatsí mořské ekosystémy na světě, poskytující útočistě některým vůbec nejkrásnějsím organismům.
Korallenriffe gehören zu den biologisch vielfältigsten Ökosystemen der Meere. Sie beherbergen manche der schönsten Lebewesen, die es überhaupt gibt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »