veškerý čeština

Překlad veškerý německy

Jak se německy řekne veškerý?

veškerý čeština » němčina

sämtlich gesamt alle all
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady veškerý německy v příkladech

Jak přeložit veškerý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl jsem aby veškerý můj pohyb byl doložitelný až do posledního možného momentu.
Alles, was ich tat, sollte bis zum letzten Moment belegbar sein.
Prozkoumal jsem veškerý jeho pohyb té noci. a je naprosto jisté, že od 19:15 byl ve svém bytě.
Ich habe überprüft, wo er in der Mordnacht war. Er hielt sich mit Sicherheit ab 19: 15 Uhr in seiner Wohnung auf.
Rozdají veškerý svůj majetek a rozloučí se. Posadí se a čekají až zemřou.
Sie verschenken ihr Hab und Gut, verabschieden sich,...setzen sich hin und warten,...und sterben einfach.
Naslouchej jim, veškerý jejich hluk je utopen v tlukotu mého srdce.
Hör sie doch nur. Und all diese Rufe werden vom Klopfen meines Herzens übertönt.
To já mám svůj vlastní domek. s vodou, elektřinou, plynovým vařičem, veškerý komfort.
Was denken Sie? Ich habe ein Haus mit Wasser, Strom und einem tragbaren Radiator. Ich habe alles, sogar ein Thermometer.
Kousek kuřecího prsíčka zažene veškerý smutek.
Etwas Hünchenbrust vertreibt all Ihre Sorgen.
Shromáždili jsme veškerý dobytek, co jsme našli.
Wir haben zusammengetrieben, was wir von der Herde fanden.
Dokonce jim dáváme právo schvalovat veškerý nežidovský personál.
Wir gewähren ihnen das Privileg, nichtjüdische Mitarbeiter auszuwählen.
Máš veškerý čas na světě.
Sie haben alle Zeit der Welt.
Veškerý čas na světě.
Alle Zeit der Welt.
Víte, má veškerý čas na světě.
Denn sehen Sie, er hat ja alle Zeit der Welt.
Tobě je přepych něco říkat, ty nesnášíš veškerý zbraně.
Du verabscheust jede Waffe.
Veškerý jeho majetek, statky, pozemky a privilegia tímto propadají ve prospěch koruny španělské.
Allein, ohne bewaffnete Begleitung. Seinen gesamten Besitz, seine Güter und Ländereien und seine Privilegien hat er an die Krone verwirkt.
Věnovali mu pohonou jednotku, která byla dostatečně výkonná, aby uvedla veškerý lidský průmysl znovu do chodu, a brány Budoucnosti se zavřely.
Sie gaben ihm eine Energie-Einheit stark genug, um die gesamte Industrie der Menschheit wieder in Gang zu setzen und erneut schlossen sich die Tore zur Zukunft.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je ovšem také pravda, že budou-li Čína a Indie nadále zvyšovat objem skleníkových plynů, jež vypouštějí, zvrátí nakonec veškerý přínos, jehož by bylo dosaženo zásadními sníženími emisí v industrializovaných státech.
Genau so wahr ist freilich, dass, falls China und Indien ihre Produktion an Treibhausgasen weiter steigern, sie langfristig alle Bemühungen der industrialisierten Länder um deutliche Einschnitte bei den Emissionen zunichte machen werden.
Jelikož je veškerý nahromaděný dluh denominován v euru, vše závisí na tom, která země euro opustí.
Da alle bestehenden Schulden auf Euro lauten, ist entscheidend, welches Land den Euro verlässt.
Haitský lid projevuje veškerý soucit a odhodlání potřebné k překonání epidemie cholery a dosažení hospodářského rozvoje pro všechny.
Die Menschen von Haiti besitzen genug Mitgefühl und Entschlossenheit, um die Cholera-Epidemie zu überwinden und eine wirtschaftliche Entwicklung zu erreichen, die alle mit einbezieht.
Tito monopolističtí výrobci slouží jako pokřivující daň uvalená na veškerý zbytek hospodářství.
Diese monopolistischen Hersteller wirken wie eine verzerrende Steuer auf den Rest der Volkswirtschaft.
Uplynulé tři roky ale prokázaly, že v praxi je mu bližší podřízenost válečné politice prezidenta Bushe než veškerý smysl pro sounáležitost s Evropou.
Doch haben die letzten drei Jahre bewiesen, dass er die Unterwerfung unter die Kriegspolitik Präsident Bushs jedem Gemeinschaftsgefühl in Europa vorzieht.
Veškerý tento výstup a příjem je natrvalo ztracen.
Produktion und Einkommen in diesem Umfang sind dauerhaft verloren.
Pokud je veřejné mínění přesvědčené, že snižování schodků je správný postup, nechat deficit růst by anulovalo veškerý kýžený stimulační efekt.
Ist die Öffentlichkeit davon überzeugt, dass es richtig sei, das Defizit zu verringern, könnte ein wachsendes Defizit die erhofften stimulierenden Effekte zunichte machen.
Trhy jsou obecně efektivní, pokud příjmy společností správně odrážejí veškerý přínos jejich produkce pro třetí strany, přičemž jejich náklady odrážejí veškerou újmu.
Märkte sind im Allgemeinen dann effizient, wenn die Erträge der Unternehmen alle Vorteile widerspiegeln, die Drittparteien durch ihre Produkte erlangen, und wenn ihre Kosten alle Schäden berücksichtigen.
Ďábel vězí v detailech, a to je také místo, na které by měl být zaměřen veškerý útok.
Der Knackpunkt liegt in den Details und darauf muß sich jeder Angriff auf die Veränderung der Wirtschaftstruktur konzentrieren.
Prakticky veškerý rozdíl mezi USA na jedné straně a Francií a Německem na straně druhé plyne z prvních dvou faktorů, jejichž dopad je zhruba totožný.
Der Unterschied zwischen den USA auf der einen und Frankreich und Deutschland auf der anderen Seite liegt praktisch zur Gänze in den ersten zwei genannten Punkten begründet, wobei jedem dieser Gründe etwa das gleiche Gewicht zukommt.
Pro takový stát by byl veškerý dovoz skutečně zahraničním zbožím a jeho obrana obchodu by byla v důsledku toho namířena pouze proti zahraničním zájmům.
Aus der Sicht eines solchen Staates wären alle Importe rein ausländische Güter und handelspolitische Schutzmaßnahmen würden sich folglich nur gegen diese ausländischen Interessen richten.
Taková politika by zastavila veškerý obchod mezi Íránem a EU a Ahmadínežád to ví.
Eine derartige Politik würde den Handel zwischen dem Iran und der EU auf der Stelle beenden und Ahmadinedschad weiß das auch.
Všechny snahy stimulovat tvorbu pracovních míst lacinými penězi pouze zvýší růst množství peněz, což veškerý účinek na nezaměstnanost zvrátí.
Bemühungen, durch eine Politik lockeren Geldes die Beschäftigung oder das Wachstum anzukurbeln, würden nur zu Preisanstiegen führen, die alle Auswirkungen auf die Arbeitslosigkeit zunichtemachen würden.
Ztratila téměř veškerý náskok a nakonec zvítězila jen s nepatrným odstupem, odstupem tak malým, že nebylo možné uskutečnit upřednostňovanou koalici s liberály.
Sie büßte fast ihren gesamten Vorsprung ein und gewann am Ende mit einem winzigen Stimmenvorsprung, ein Vorsprung, der zu klein war, um die von ihr bevorzugte Koalition mit den Liberalen umzusetzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...