verzeichnet němčina

Příklady verzeichnet příklady

Jak se v němčině používá verzeichnet?

Citáty z filmových titulků

Ich glaube, das ist ein Fall, der in der Gerichtsmedizin nicht verzeichnet ist.
Nemyslím, že v historii soudního lékařství najdeme podobný případ.
Seine Frau ist in den Listen der Belerephon nicht verzeichnet.
Kapitáne, není tu žádný záznam o jakékoliv manželce v belerephonské databázi.
Hier sind die Monate verzeichnet,...und hier. welche Schiffe sich wo wie lange aufhielten. Die Wale, die sie gesichtet haben, ihre GröBe und Farbe,...ihre Anzahl, ihre Richtung.
Zde jsou poznamenané měsíce,. a tady,. tady se právě nacházely lodě, které spatřily velryby, odpovídající velikostí a barvou.
Ihr Urteil wird entsprechend verzeichnet.
Tak bude zaznamenán váš rozsudek.
Mein formales Erscheinen ist verzeichnet.
Mé vystoupení je již v záznamu.
Stattgegeben und verzeichnet.
Prijato a oznaceno.
Einmal ausgesprochen, ist er erfüllt und einmal erfüllt, verzeichnet.
Jakmile je vysloveno, je splněno. Poté je zaevidováno.
Wenn er gestorben wäre, wäre er hier verzeichnet.
Ano, jinak by byl v téhle knize.
Wir nennen es Sol. Es ist so klein, dass es auf unseren Sternkarten nicht verzeichnet ist.
Je tak málá, že není ani na astronavigačních mapách.
Es ist auf der Karte nicht verzeichnet.
Ani dole, ani nahoře. Zkrátka normální deck jako tadydle ten.
Dass es nicht verzeichnet ist, bedeutetet nicht, dass es nicht existiert.
To, že není na mapě, neznamená, že neexistuje.
Das Schloss wäre auf der Karte verzeichnet, wenn es existieren würde.
Otec se spletl, kdyby tam hrad byl, byl by také na mapě.
Hier sind alle Namen verzeichnet.
Jména jsou zde zapsaná.
Kartografie-Expeditionen haben dieses Sonnensystem verzeichnet.
Průzkumné výpravy tuto sluneční soustavu zmapovaly.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Stärke misst die Kraft eines Hurrikans, einschließlich der Windgeschwindigkeit. Hier wurde eine Zunahme verzeichnet.
Intenzita zachycuje sílu hurikánu, která zahrnuje rychlost větru, a tady byl zaznamenán jistý nárůst.
In diesem Fall bedeutet Deutschlands Überschuss, dass der Rest Europas ein Defizit verzeichnet.
V takovém případě německý přebytek znamená, že zbytek Evropy je v deficitu.
Nach 1996 hat die puerto-ricanische Wirtschaft nur ein geringes Wachstum verzeichnet, das reale, inflationsbereinigte BIP ist im vergangenen Jahrzehnt konstant gesunken.
Portorická ekonomika vykázala po roce 1996 jen malý růst a reálný (o inflaci očištěný) HDP v posledním desetiletí klesá.
Besonders hervorzuheben sind die enormen Verbesserungen im Gesundheitsbereich, die aufgrund adäquater finanzieller Ausstattung verzeichnet werden könnten.
Ze všeho nejdůležitější je, že při dostatečných finančních zdrojích by se dalo dosáhnout značných zlepšení v oblasti zdravotnictví.
In der Zeit von 1980 bis 2000 haben nur zwei OECD-Länder, Deutschland und Griechenland, ein langsameres Wachstum beim Pro-Kopf-Einkommen verzeichnet als Frankreich.
V období let 1980 až 2000 zaznamenaly pouze dvě země OECD, Německo a Řecko, pomalejší růst příjmů na hlavu než Francie.
In den 90er Jahren konnte ein solches, durch den Export initiiertes Wachstum jedoch nicht verzeichnet werden.
K tomuto exportnímu zotavení v 80. letech nedošlo.
Auf elementarster Ebene hätten die Menschen im Südlibanon beispielsweise Landkarten gebraucht, auf denen die von Israel ausgelegten Minen verzeichnet gewesen wären. Solche Karten wurden allerdings nie zur Verfügung gestellt.
Na nejzákladnější úrovni například lidé z jižního Libanonu potřebovali mapy vyznačující, kam Izrael nakladl miny, avšak ty jim nikdy nebyly předány.
So verzeichnet Oracle beispielsweise Rückgänge in der Asien-Pazifik-Region, wo der Hauptkonkurrent, das deutsche Unternehmen SAP, floriert.
Například Oracle zaznamenává zpomalení v asijsko-tichomořské oblasti, kde se daří jejímu hlavnímu rivalovi, německé společnosti SAP.
Darüber hinaus stagniert die wirtschaftliche und militärische Stärke Russlands, während China in diesen Bereichen eine explosionsartige Entwicklung verzeichnet.
Ruská ekonomická a vojenská síla je navíc v úpadku, zatímco ta čínská explozivně roste.
Die Eurozone verzeichnet momentan noch größere Überschüsse, da der Umschwung in den südeuropäischen Ländern die langjährigen Überschüsse Deutschlands erhöht.
Eurozóna je má nyní ještě vyšší, přičemž výkyvy v jižní Evropě dál zvyšují dlouhodobé přebytky Německa.
Ein großes Rätsel des US-Aktienmarktes der letzen Zeit war die seit ungefähr 2004 niedrige Kursvolatilität inmitten des unbeständigsten Gewinnwachstums, das je verzeichnet wurde.
Ba jednou z velkých hádanek amerického akciového trhu v poslední době je nízká volatilita cen asi od roku 2004 za situace nejproměnlivějšího růstu výnosů, jaký byl kdy zaznamenán.
Unter den anderen stark wachsenden Ländern verzeichnet Vietnam eine im Wesentlichen ausgeglichene Leistungsbilanz und Indien ein kleines Defizit.
Mezi dalšími vysoce růstovými zeměmi je obchodní bilance Vietnamu prakticky vyrovnaná a Indie má jen malý schodek.
Die niedrigsten Zinssätze wurden am 13. Juni verzeichnet.
Nejnižší sazby byly zaznamenány 13. června.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »