weilen němčina

prodlévat, pobývat, dlít

Význam weilen význam

Co v němčině znamená weilen?

weilen

gehoben: sich an einem Ort aufhalten, an einem Ort bleiben Sie weilten für einen Monat in Rom. Steve Jobs weilt jetzt in der Cloud.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad weilen překlad

Jak z němčiny přeložit weilen?

weilen němčina » čeština

prodlévat pobývat dlít

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako weilen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady weilen příklady

Jak se v němčině používá weilen?

Citáty z filmových titulků

Wie lange weilen Sie schon in Fort de France?
Jak dlouho jste ve Fort-de-France?
Ich hoffe, sie wird noch lange unter uns weilen.
Bude ještě dlouho žít. Aspoň doufám.
Ich habe sie sogar überredet, auf lhrem Schoner als Gast zu weilen, damit Sie ihr den Hof machen könnten.
Proto jsem ji vzal na váš škuner, abyste se jí mohl dvořit.
Die Männer des Königs weilen schon unter uns.
Již přijeli královi muži.
Auf dass du stets vergessest, werd ich weilen, vergessend, dass ich irgend sonst daheim.
A já tu budu stát, aby sis nevzpomněla. jak já jsem zapomněl, že měl bych jít.
Die Sonne scheint, verhüllt vor Weh, zu weilen.
I slunce váhá vyjít zármutkem.
Aber welcher? Töten wir den Guten, wird das Böse unter uns weilen.
Když zabijeme dobrého, zlý tu zůstane.
Ich erblicke an diesem Ort der Trauer die, die nicht mehr unter uns weilen.
V těch místech nepotkám už staré přátele.
Nun, wir weilen nur für eine kurze Zeit hier auf der Erde.
Vězte jsme tu na zemi jen na krátký čas.
Nicht nur der Kaiser und die Kaiserin von Österreich weilen dort, sondern ebenso der Kronprinz von Italien und Preußen, die Zarewna.
Je tam nejen císař František a císařovna Alžběta Rakouská ale i korunní princové Itálie a Pruska, carevna.
Die Sonne scheint, verhüllt vor Weh, zu weilen.
Vyjdi, ty, v dáli zjevený, co se skrýváš.
Auf den Zeitungsartikel. Dass wir unter einem glücklichen Dach weilen. So was darf man nicht mit Emotionen beschmutzen.
Zvlášť po tom časopiseckém článku nesmíme zapomínat, že jsme takříkajíc ve šťastném hnízdečku, které nesmíme zaneřádit svým emocionálním svinstvem.
Schön, dass Sie noch unter uns weilen.
Jsem rád, že jste pořád mezi živými.
Hiermit erlasse ich, dass dieser Knabe in unserer Stadt weilen darf!
Rozhodl jsem se, že tento chlapec zůstane s námi.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »