wen | penn | Wein | denn

wenn němčina

jestliže

Význam wenn význam

Co v němčině znamená wenn?

wenn

když sobald Wenn es Abend wird, werden wir aufhören zu arbeiten. temporal: sooft, während Es wird rasch kühl, wenn die Sonne hinter einer Wolke verschwindet. když konditional: Einleitung eines hypothetischen Satzes Komm vorbei, wenn Du Lust hast! Wenn die Prüfung positiv verläuft, wird das Produkt eingesetzt, andernfalls wird ein alternatives verwendet. Wenn ich reich wäre, würde ich mir ein großes Haus kaufen. ‚als wenn‘ oder ‚wie wenn‘: als ob; als sei es so (Vergleich mit Unwahrem) obwohl Warum machst Du diese Arbeit, wenn es Dir doch unangenehm ist? Wenn sie auch im Recht war, niemand interessierte sich dafür.

Wenn

einschränkende Bedingung Dein ständiges Wenn geht mir auf die Nerven.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad wenn překlad

Jak z němčiny přeložit wenn?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako wenn?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady wenn příklady

Jak se v němčině používá wenn?

Jednoduché věty

Wenn ich so sein könnte.
Kdybych tak mohl být takový.
Meinem Physiklehrer ist es egal, wenn ich den Unterricht schwänze.
Mému učiteli fyziky je jedno, že chodím za školu.
Was würdest du tun, wenn du einen Menschen von einem anderen Planeten sähest?
Co bys dělal, kdyby jsi viděl člověka z jiné planety?
Wenn du nicht vorsichtiger fährst, wirst du noch einen Unfall haben.
Pokud nebudeš jezdit opatrněji, budeš mít ještě nehodu.
Ich bleibe zu Hause, wenn es morgen regnet.
Zůstanu doma, když bude zítra pršet.
Gib mir einen Ring, wenn du beschließt, mich zu heiraten.
Zavolej mi až se rozhodneš si mě vzít.
Wenn ich allein bin, ist mir manchmal zum Weinen zu Mute.
Když jsem sám, tak se mi chce někdy brečet.
Wenn du ein Wörterbuch brauchst, leihe ich dir mein altes.
Jestli potřebuješ slovník, půjčím ti můj starý.
Die Zeit ist jetzt äußerst entscheidend, Paul. Wenn du ihr nicht sagst, was du jetzt fühlst, wirst du niemals eine zweite Chance kriegen.
Čas je teď nanejvýš rozhodující, Paule. Když jí neřekneš co teď cítíš, už nikdy nedostaneš druhou šanci.
Wenn du dich nicht beeilst, kommst du zu spät zur Schule.
Když si nepřichvátneš, tak přijdeš pozdě do školy.
Wenn du dieses Kleid trägst, siehst du wie eine Schlampe aus.
Když máš na sobě tyhle šaty, vypadáš jako coura.
Aber was machst du, wenn er nicht kommt?
Ale co uděláš, když nepřijde?
Wenn Gerüchte alt werden, werden sie zu Mythen.
Když fámy zestárnou, stanou se mýty.
Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
Kdyby se zeměkoule přestala točit, co by se podle tebe stalo?

Citáty z filmových titulků

Wenn eure Freundschaft Bestand hat, war euer Wiedersehen kein Zufall, sondern Schicksal.
Oh, děkuji. Chci slyšet tvůj názor.
Wenn sie mich schon so hoflich dazu einladen AuBerdem gibt es da etwas, das ich Cornelia fragen will.
Zničit Británii, nebo najít toho, kdo zabil tvou matku.
Was denn? Wir kampfen nicht weiter? Wenn ich mich unter die Truppen mische, bin ich gleich bei dir, Cornelia.
Jestli se zapletu mezi ustupující jednotky, tak se snadno dostanu ke Cornelii.
Wie bitte?! Und wenn er als Geisel genommen wurde?
Možná ho zajal nepřítel!
Wenn du stirbst, habe ich ein Problem.
Už jsem ti to říkala.
Wenn es so wie damals gelaufen ware, hatte ich gewonnen!
Když umřeš, budu mít problém.
Wenn ich nur Suzaku auf meine Seite ziehen konnte.
Lidé, kteří budou moje armáda.
Selbst wenn es so ist, es ist trotzdem unglaublich.
Tohle je jen test.
Du bist unsere Trumpfkarte, wenn es zum Kampf mit dem Guren kommt.
A já jsem velitel.
Wenn wir das Uberleben wollen, mtlssen wir kampfen.
Jsme tu zavření.
Ja. Es ware ein Wunder, wenn wir gewinnen.
To je naprosto jiná kategorie!
Zero! Wenn das so ist.!
Bude to zázrak, pokud zvítězíme.
Wenn wir uns jetzt ergeben, ist der Widerstand in Japan am Ende. Aber Generalmajor!
Idiote, jestli se vzdáme, Japonsko bude ztraceno!
Wenn wir an ihre Untersttltzer rankommen wollen, kdnnen wir sie nicht einfach ausbomben.
Každopádně nemůžeme zaútočit na jejich hlavní vysílač, protože potřebujeme znát jejich podporovatele.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wäre es nicht paradox, wenn es der Finanz-Alchemie gelänge, den Wert eines Goldbarrens dramatisch steigen zu lassen?
Nebylo by tedy paradoxní, kdyby finanční alchymie dokázala dramaticky zvýšit cenu zlatého slitku?
Wenn aber die realen Zinssätze signifikant ansteigen, wie dies eines Tages durchaus möglich ist, könnte der Goldkurs abstürzen.
Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Jeder scheint ein Verlierer zu sein, auch wenn einige stärker betroffen sind als andere.
Zdá se, že tratí všichni, byť někteří jsou oproti ostatním postiženi víc.
Als Gastprofessor in Harvard und am MIT erhalte ich einen guten Ausblick darauf, wie die Welt aussehen könnte, wenn die Krise schließlich aufhört.
Jako hostující profesor na Harvardu a MIT sleduji celkem zřetelnou předpremiéru toho, jak by svět mohl vypadat, až krize konečně odezní.
Wenn die Reichen weniger reich werden, werden die Armen ärmer.
Když se bohatým ztenčí bohatství, chudí zchudnou.
Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
Pokud je však lidská schopnost destrukce téměř bezbřehá, pak schopnost začínat znovu je neméně pozoruhodná.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Prostě jsem brala za samozřejmost, že než mi bude řekněme čtyřicet, cestování vesmírem bude běžné.
Doch es besteht auch eine ernst zu nehmende Kehrseite: Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden, wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen, die Interessen dieser Akteure zu schützen.
Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
Doch wenn es um Standards geht - wie etwa jene für Sicherheit, Gesundheit und Umwelt - sind die Anforderungen hinsichtlich des Marktzugangs brutal und bieten wenig Wahlmöglichkeiten: entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht.
Pokud však jde o standardy - jako jsou normy upravující bezpečnost, zdraví a životní prostředí -, jsou požadavky spojené s přístupem na trhy brutální a černobílé: buďto zavedený standard splníte, nebo nebudete prodávat.
Überdies sind die WTO-Regeln nicht gleich, wenn es um Zölle und Standards geht.
V oblasti cel a standardů navíc pravidla WTO nejsou pro všechny stejná.
Wenn keine Finanzierung aus dem Ausland kommt, werden die Zinsen für US-Staatsschulden steigen, und die US-Wirtschaft wird in die Rezession zurückfallen.
Nebudou-li k dispozici finance ze zahraničí, zisky z amerického vládního dluhu porostou a ekonomika USA se opět propadne do recese.
Freilich ist völlig offen, ob er das überlebt hätte, da ihm eine eigene politische Basis fehlte, aber vielleicht hätte ihm sein internationales Prestige und sein Ruf geholfen, wenn er seinen Handschuh in den Ring geworfen hätte.
Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »