werden němčina

stát se, změnit, stát

Význam werden význam

Co v němčině znamená werden?

werden

seinen Zustand ändern; einer Änderung unterlaufen Dein Gesicht wird rot. Es wird langsam dunkel. in Zukunft geschehen; in Zukunft sein Was wird aus ihm? Er wird Arzt. Bibelsprache: entstehen Es werde Licht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad werden překlad

Jak z němčiny přeložit werden?

Werden němčina » čeština

vznik zrod utváření původ počátek geneze formovaní

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako werden?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady werden příklady

Jak se v němčině používá werden?

Jednoduché věty

Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.
K učení by člověk neměl být nucen. K učení by měl být člověk povzbuzován.
Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.
K učení by člověk neměl být nucen. K učení by měl být člověk povzbuzován.
Die Tage werden allmählich kürzer.
Dny se postupně zkracují.
Dieses Auto muss repariert werden.
To auto se musí nechat opravit.
Die Einrichtung muss geschützt werden.
Zařízení musí být chráněno.
Denkst du, dass wir schönes Wetter haben werden?
Myslíš, že budeme mít pěkné počasí?
Wenn Gerüchte alt werden, werden sie zu Mythen.
Když fámy zestárnou, stanou se mýty.
Wenn Gerüchte alt werden, werden sie zu Mythen.
Když fámy zestárnou, stanou se mýty.
Willst du gerne Astronaut werden?
Chceš se stát kosmonautem?
Die Kondome, die als Werbemittel verteilt werden sollten, mussten noch mit einem Werbespruch der Partei versehen werden. Angesichts der dramatisch niedrigen Geburtenrate beschloss man, die Werbebotschaft anzutackern.
Prezervativy, co měly být použity k reklamnímu účelu, musely ještě dostat reklamní heslo strany. Kvůli nízké porodnosti bylo rozhodnuto, že se heslo připevní sešívačkou.
Die Kondome, die als Werbemittel verteilt werden sollten, mussten noch mit einem Werbespruch der Partei versehen werden. Angesichts der dramatisch niedrigen Geburtenrate beschloss man, die Werbebotschaft anzutackern.
Prezervativy, co měly být použity k reklamnímu účelu, musely ještě dostat reklamní heslo strany. Kvůli nízké porodnosti bylo rozhodnuto, že se heslo připevní sešívačkou.
Die Todesstrafe sollte abgeschafft werden.
Trest smrti by měl být zrušen.
Die Zunge kann auf unterschiedliche Arten benutzt werden.
Jazyk může být používán rozličnými způsoby.
Wir werden alt und grau.
Zestárneme a zešedivíme.

Citáty z filmových titulků

Ich will nicht dein Nachfolger werden und in Attentate verwickelt werden!
Jinými slovy, ty jsi vlastně nikdy nežil! A teď ještě prokazuješ takovou neúctu?
Ich will nicht dein Nachfolger werden und in Attentate verwickelt werden!
Jinými slovy, ty jsi vlastně nikdy nežil! A teď ještě prokazuješ takovou neúctu?
Nur der Starkste, der all das iiberlebt, kann Konig werden.
Přesně tak. Ti slabí ztratí vše a budou donuceni pokleknout. Přesně tenhle druh země Británie je.
Was soll dann aus Nunnally werden?
Tohle nikdy nedopustím!
Wir werden niemals die konigliche Garde Cornelias besiegen!
Nikdo nemůže porazit osobní jednotku Cornelie!
Die Knightmares werden sofort das Feuer eroffnen.
Nightmary jsou. Možná bych měl zaútočit a probít si cestu ven.
Sobald die Operation beginnt, werden die Stral3en und Bergpfade gesperrt.
Prosím, žádný strach. Právě teď uzavíráme všechny horské cesty v okolí.
Sogar der Messias brauchte ein paar Wunder, um erkannt zu werden.
Zero, to přece.!
Wir werden das Wunder geschehen lassen!
Já nechci umřít! Tak jdeme udělat zázrak!
Die Schwarzen Ritter werden einen Uberraschungsangriff auf die britannische Armee starten.
Připravte se, Řáde černých rytířů. Slezeme pod horu, dostaneme se za Brity a napadneme je zezadu!
Mit dem Guren Mk-II werden wir eine Bresche schlagen.
Cestu nám vyčistí Guren Mk.
Passiert nichts Unvorhergesehenes, werden meine Schwarzen Ritter den Sieg erringen.
Dokud se Řádu černých rytířů nic nestane.
Es darf nicht so weit kommen, class wir auf ewig in Area 11 festgehalten werden. Ich werde innenpolitisch harter vorgehen und sie hochstufen lassen.
To znamená, že se nemůžeme pořád zdržovat Areou 11.
Nein, wir werden alle zusammen sterben.
To byl návrh?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Also, ja, manche Fundamentaldaten untermauern durchaus die heutigen Goldpreise, obwohl es fraglich ist, ob und in welchem Ausmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauern werden.
Takže ano, existují solidní základní ukazatele, které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata, ačkoliv je daleko spornější, zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna.
Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Dennoch könnten die Jahre 2008-2009, ähnlich wie 1989, durchaus einem epochalen Wandel entsprechen, dessen deutlich werdende Konsequenzen jahrzehntelang spürbar sein werden.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Wenn die Reichen weniger reich werden, werden die Armen ärmer.
Když se bohatým ztenčí bohatství, chudí zchudnou.
Wenn die Reichen weniger reich werden, werden die Armen ärmer.
Když se bohatým ztenčí bohatství, chudí zchudnou.
In den letzten Jahren entwickelten sich auch andere Ideologien, um dem menschlichen Bedürfnis nach kollektiven Idealen gerecht zu werden.
V nedávných letech se objevily i jiné ideologie snažící se zaplnit lidskou potřebu společných ideálů.
Der Aufstieg des rechten Populismus ist Ausdruck einer wiederbelebten Sehnsucht nach rein nationalen Gemeinschaften, aus denen Einwanderer und Minderheiten ferngehalten werden.
Vzestup pravicového populismu odráží oživenou touhu po čistých národních komunitách, které mezi sebe nepouštějí přistěhovalce a menšiny.
Einige der heutigen Einschränkungen des Habeas-Corpus-Gesetzes und der Bürgerrechte haben nur begrenzte Gültigkeit. Sämtliche Vorschriften dieser Art sollten regelmäßig von den Parlamenten überprüft werden.
Některá z dnešních omezení habeas corpus a občanských svobod mají doložky o dočasnosti, které omezují jejich platnost; všechny takové předpisy by měly pravidelně prověřovat parlamenty.
WASHINGTON, DC - Die Verhandlungen zur Schaffung einer Transatlantischen Handels- und Investitionspartnerschaft (THIP) zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten werden allgemein begrüßt.
WASHINGTON - Jednání o vytvoření Transatlantického obchodního a investičního partnerství (TTIP) mezi Evropskou unií a Spojenými státy jsou všeobecně vítána.
Wenn keine Finanzierung aus dem Ausland kommt, werden die Zinsen für US-Staatsschulden steigen, und die US-Wirtschaft wird in die Rezession zurückfallen.
Nebudou-li k dispozici finance ze zahraničí, zisky z amerického vládního dluhu porostou a ekonomika USA se opět propadne do recese.
Langfristig muss Amerikas Wachstumsmuster einer strukturellen Veränderung unterzogen werden - von der Abhängigkeit von Schulden und Konsum hin zu einem Wachstum, das auf der viel gepriesenen Kreativitäts- und Innovationsfähigkeit der Amerikaner beruht.
V dlouhodobém výhledu musí vzorec amerického růstu projít strukturálním posunem od spoléhání na dluh a spotřebu k opoře v tvůrčích a novátorských schopnostech, jež Američané vyzdvihují.
Doch weder die Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit noch die Verringerung der Gesamtschulden kann über Nacht erreicht werden.
Ani vyšší konkurenční schopnosti, ani snížení celkového zadlužení ovšem nelze dosáhnout přes noc.
Nachhaltigkeit kann nur erzielt werden, wenn die Wohlhabenden willens sind, für die Habenichtse Opfer einzugehen.
Udržitelnosti lze dosáhnout jedině tím, že movití projeví ochotu přinést oběť méně movitým.
Glücklicherweise scheint sich Russland momentan dieses politischen Aspektes der NATO-Erweiterung bewusst zu werden.
Hodnotu této politické stránky rozšíření NATO už snad Rusko naštěstí chápe.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »