we | wir | sie | nie

Wie němčina

jak

Význam Wie význam

Co v němčině znamená Wie?

Wie

die Art und Weise, in der etwas geschieht Alles ist mir klar, nur das Wie der Geldübergabe nicht. Das Besondere des Wie: äußerste Geheimhaltung. Dem Wie gilt meine besondere Aufmerksamkeit. Das Wie gilt es zu bedenken.

wie

Als modales Interrogativadverb erfragt „wie“ ein Adverb bzw. ein Adverbiale und damit die Art und Weise. Es steht stets an der Spitze eines Hauptsatzes oder eines Interrogativnebensatzes. Wie wird das Wetter morgen? Wie heißt du eigentlich? Er fragte sie, wie es ihr hier gefalle. Wird „wie“ einem Adjektiv oder Adverb vorangestellt, erfragt es den jeweiligen Grad, den etwas hat bzw. in dem etwas ist oder geschieht. Wie alt bist du? Ich frage mich gerade, wie spät es wohl sein mag. Wie viel Geld hast du bei dir? in Ausrufen des Bedauerns, Erstaunens, der Freude Wie groß du geworden bist! Er hat sich beim Rasieren geschnitten, und wie! Das ganze Waschbecken war voller Blut. als relativer Anschluss In der Art, wie er geht, könnte man denken, er sei ein alter Mann. In der Weise, wie heutzutage Arbeiter behandelt werden, kann von Mitbestimmung wohl kaum noch die Rede sein.

wie

Komparation: Vergleichspartikel im Positiv (Linguistik), Sie weinte wie ein Kind. Sie ist genau so groß wie du. Ich habe wie gesagt keine Zeit. beim Vergleich (Komparation) zweier Attribute im Positiv manchmal umgangssprachlich fälschlich anstatt „als“ verwendet * Er ist weit größer als wie du. schließt Beispiele, die der Veranschaulichung dienen, an Er bereiste südeuropäische Länder wie Griechenland, Italien, Portugal.

wie

sowie, und Freund wie Feind reichten sich die Hände. Mädchen wie Buben freuen sich gleichermaßen auf Weihnachten. nach Verben der Wahrnehmung Er hörte, wie sie immer wieder aufschluchzte. Sie fühlte, wie er sie immer wieder aus den Augenwinkeln betrachtete.

wie

zeitlich: als Wie ich vorbeikomme, sehe ich sie; sie aber, wie sie mich sieht, stürmt auf mich zu, küsst und umarmt mich und zieht mich in den nächsten Hauseingang. im Vergleich: (eben)so, wie Die Kinder verhalten sich meistens so, wie es ihre Eltern ihnen beigebracht haben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wie překlad

Jak z němčiny přeložit Wie?

wie němčina » čeština

jak jako jaký tak co za co

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wie?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wie příklady

Jak se v němčině používá Wie?

Jednoduché věty

Sie fragt, wie das möglich ist.
Ptá se jak je to možné.
So wie wir frische Luft brauchen, so brauchen die Fische sauberes Wasser.
Jako my potřebujeme čerstvý vzduch, ryby potřebujou čistou vodu.
Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder.
Mám stejný slovník jako tvůj bratr.
Wie süß!
Jak rozkošné!
Wie alt ist Tony?
Jak je Tony starý?
Wie komme ich zur Polizei?
Jak se dostanu na policejní stanici?
Sag mir, wie du das Problem gelöst hast.
Řekni mi, jak jsi ten problém vyřešil.
Er benahm sich wie ein Narr.
Choval se jako blbec.
He, Bill. Wie gehts?
Ahoj, Bille. Jak se máš?
He, Bill. Wie gehts?
Zdar Bille, jak je?
Wie man sich bettet, so liegt man.
Jak si kdo ustele, tak si i lehne.
Ich bin genauso groß wie mein Vater.
Jsem stejně velký jako můj otec.
Sein Haus ist dreimal so groß wie meins.
Jeho dům je třikrát tak velký jako ten můj.
Sein Haus ist dreimal so groß wie meins.
Jeho dům je třikrát větší než můj.

Citáty z filmových titulků

Wie?! Lulu hat dich.?
Jen kvůli polibku bych přeci.
Wie beeinflusst das unser Bruttosozialprodukt?
Fajn.
Darum geht es jetzt nicht! Denkt ihr, es wird wieder so ablaufen? So wie in Shinjuku?
Armáda momentálně obléhá základnu teroristů v Saitamě.
Um ihn herauszulocken, habe ich das gleiche Szenario wie in Shinjuku inszeniert.
Jestli je příliš sebejistý, přijde mě zabít. Guvernérko!
Bevor ich dich traf, war ich wie tot.
Bezmocná mrtvola ti je na nic, že?
Bevor ich jemals wieder so wie damals werde, werde ich mich Wa rte!
To je pravda.
Ich muss eine Llicke erzeugen, wie damals bei Clovis.
Stejně jako u Clovise budu muset využít stráží. Hm?
Kallen sagt zwar, dass das nicht stimmt, aber du hast ja gesehen, wie sauer ich bin wegen ihrer Heimlichtuerei.
Karen říkala, že to není pravda, ale šlo na ní vidět, že něco tají.
Wie bitte?! Und wenn er als Geisel genommen wurde?
Možná ho zajal nepřítel!
B8, wie ist die Lage bei euch?
B8, podej hlášení.
Diesmal lief es nicht so gut, wie in Shinjuku, Zero.
Teď se ti nevedlo tak jako v Shinjuku, co, Zero?
Sicher wissen wir nur, dass er, wie sie schon sagten, ein Mann mit groBem Stolz ist.
Nevíme, jestli je to skutečně on. Ale určitě je ta osoba hodně domýšlivá.
Wenn es so wie damals gelaufen ware, hatte ich gewonnen!
Když umřeš, budu mít problém.
Wie zum Beispiel die Ritter der Gerechtigkeit.
Pokud vytvoříme situaci, ze které můžou těžit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und es kam, wie es kommen musste.
A co se nestalo?
Bei einem Wert von 1.300 Dollar ist der heutige Preis wohl doppelt so hoch wie die sehr langfristigen, inflationsbereinigten Durchschnitts-Goldpreise.
Současná cena 1300 dolarů je tedy pravděpodobně více než dvojnásobkem velmi dlouhodobých, o inflaci očištěných, průměrných cen zlata.
Wenn aber die realen Zinssätze signifikant ansteigen, wie dies eines Tages durchaus möglich ist, könnte der Goldkurs abstürzen.
Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
Dennoch könnten die Jahre 2008-2009, ähnlich wie 1989, durchaus einem epochalen Wandel entsprechen, dessen deutlich werdende Konsequenzen jahrzehntelang spürbar sein werden.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Als Gastprofessor in Harvard und am MIT erhalte ich einen guten Ausblick darauf, wie die Welt aussehen könnte, wenn die Krise schließlich aufhört.
Jako hostující profesor na Harvardu a MIT sleduji celkem zřetelnou předpremiéru toho, jak by svět mohl vypadat, až krize konečně odezní.
Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
Člověk cítí cosi jako formování vesmíru, jemuž budou dominovat Amerika a Asie.
In Ländern wie Frankreich, Italien und Griechenland war von Revolution die Rede.
V zemích jako Francie, Itálie a Řecko se mluvilo o revoluci.
Die UNO war ebenso wie der Traum von der europäischen Einheit Teil des Konsenses des Jahres 1945.
Také OSN byla součástí konsensu roku 1945, podobně jako sen o evropské jednotě.
Kurzzeitig waren zahlreiche prominente Personen - wie beispielsweise Albert Einstein - der Meinung, dass nur eine Weltregierung in der Lage wäre, den globalen Frieden sicherzustellen.
Mnoho význačných osobností - například Albert Einstein - nakrátko uvěřilo, že pouze světová vláda dokáže zajistit světový mír.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
Er erzählte uns faszinierende Geschichten von seinen Abenteuern und untermalte dies mit Bildern, wo zu sehen war, wie er in der Schwerelosigkeit schwebte und versuchte Tropfen mit seinem Mund zu fangen, und so weiter.
Přednesl strhující vyprávění o svém dobrodružství, doplněné záběry toho, jak se vznáší, chytá do úst bubliny a podobně.
Die Welt fragt sich jetzt, wie viele dieser nichtmenschlichen Menschen es noch an wie vielen Orten der Welt gibt.
Svět teď uvažuje, kolik ještě těchto osob zbavených lidství je a na kolika jsou vlastně místech.
Die Welt fragt sich jetzt, wie viele dieser nichtmenschlichen Menschen es noch an wie vielen Orten der Welt gibt.
Svět teď uvažuje, kolik ještě těchto osob zbavených lidství je a na kolika jsou vlastně místech.
Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens, das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen.
Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.