winden němčina

víti, vít, vinout

Význam winden význam

Co v němčině znamená winden?

winden

trans. etwas drehen, wickeln Wir winden das Seil um den Pfosten. geh., trans. jemandem etwas durch kreisende Bewegung aus der Hand (gewaltsam) nehmen, wegnehmen Mit Mühe windet er ihm das Messer aus der Hand. refl. sich bewegen, sich drehen Der Regenwurm windet sich in der Erde. Der Efeu windet sich um den Baum. refl. ausweichen, sich um eine angemessene Antwort drücken Er windet sich, nur um keine angemessene Antwort geben zu müssen.

winden

mehr oder weniger heftig wehen Heute windet es nur mäßig. Gestern hat es kräftig gewindet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad winden překlad

Jak z němčiny přeložit winden?

winden němčina » čeština

víti vít vinout ovinouti navíjet motat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako winden?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady winden příklady

Jak se v němčině používá winden?

Citáty z filmových titulků

Die Winden anhalten.
Teď zastavte navijáky.
Am Galgen werdet ihr hängen, doch wird euch warmer Teer vor kalten Winden schützen. Wir müssen los!
Budete mluvit docela jinak, až vám na šibenici bude pískat vítr kolem uší.
Du bliesest mit deinen Winden und das Meer schluckte sie!
Vzburcoval jsi svůj vítr a moře je přikrylo.
Und erzählen Sie mir nichts von diesen verdammten Winden.
A nevykládej mi o těch zatracených větrech.
Er schläft in den höchsten Winden. Man sieht ihn nur, wenn er stirbt.
Spával vysoko ve větru, a byl spatřen jen ve chvíli, kdy zemřel.
Geist, komm herbei von den vier Winden! Hauch diesen Mann an, damit er lebendig wird.
Přijď Dechu od čtyř větrů a dýchni na tohoto muže, aby žil.
Der Lehnsmann möge den erhabenen Schwur erfüllen. die Stadt mit Weisheit zu regieren und die scheussliche Gefahr auslöschen. die mit den Winden des Frühlings, vom Meer herüber kommt. wenn. wenn. wenn. wartet.
Tento šlechtic musí učinit svatý slib. vládnout městu moudře a odvrátit od něj strašlivá nebezpečenství. která přicházejí z moře, s větry. vanoucími. vanoucími. ehm.
Der Film ist für die Menschheit und gegen schlechte Dinge. Er reißt unserer trunksüchtigen Gesellschaft die Maske ab. und hinterlässt viele heilige Kühe, die sich im Todeskampf winden.
Tenhle biják je za lidskost a proti špatnosti a strhává pokryteckou fasádu z gin tonicu naší společnosti a kašle na posvátný krávy, co bučej v agonii kolem.
Ungeschützt vor den Winden, dort wo die Sonne über Lonetree Hill aufgeht lebt unser Fahrrad-Mechaniker, Theodore Rimspoke.
Napospas větru a počasí, právě tam, kde sluníčko vychází nad Velkou roklí, bydlí opravář kol Reodor Ráfek.
Die winden sich raus, weil sie nicht vor aller Welt den Arsch versohlt haben wollen.
Nemají šanci mi nařezat. Vymlouvají se, aby nedostali na prdel.
Oh, du dich ständig mehrende Dunkelheit, form- und geistlose Wesen zerfressen und faulig in euren Herzen, Körpern und Gemütern ich rufe euch herbei von euren antiken, zeitlosen Reisen um auf den Winden der Niedertracht zu reiten.
Ó, vždy-stoupající temnoto. beztvaré a nemyslící bytosti. zetlelé a prohnilé ve svých srdcích, tělu a mysli. Volám vás z vašich starodávných, bezčasých poutí. aby jste se hnaly s větry temnot.
Er war sofort in Stadium 2. Kein Winden, nichts.
Přešel do theta vln jako střela. Žádný protahování, nic.
Möge er sich für jedes verkaufte Reiskorn vor Schmerzen winden.
Nechť sklidí dvě zrna rýže z každého jednoho, které dnes zaseje.
Zum Lohn werde ich ihm eine Girlande aus Veilchen, Minzen und Geranien winden.
Pošli mi jednoho a já ti naoplátku upletu věnec z fialek, máty a pelargónií.

Možná hledáte...

Wind | Winde
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »