zřetel čeština

Překlad zřetel německy

Jak se německy řekne zřetel?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zřetel německy v příkladech

Jak přeložit zřetel do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pak je tu zřetel, co bídě dlouhý život dává.
Das ist wohl die Rücksicht, wenn wenn Elend oft zu hohen Jahren kommt.
Beru to na zřetel.
Das merke ich mir.
Nesmíte brát zřetel na to co říká.
Sie sollten ihm nicht so viel Aufmerksamkeit schenken.
Berte na zřetel, že vyjednávání s Washingtonem pokračují.
Wir führen aber noch Gespräche mit Washington.
Ale přece by bylo záhodno, brát zřetel na jeho určitou plachost.
Aber die junge Sophie erfreut sich ja bester Gesundheit. Und der König hat auch nie Anlass zur Besorgnis gegeben.
Na rozkazy Jeho Veličenstva nemá být brán zřetel. To říká hrabě von Holnstein.
Die Befehle Eurer Majestät sollen nicht beachtet werden, sagt Graf von Holnstein.
Ale když není na rádcovu radu brán zřetel.
Aber wenn des Ratgebers Rat auf taube Ohren stößt.
Na tuto poznámku nebude brán zřetel.
Die Geschworenen werden diese Aussage nicht zur Kenntnis nehmen.
Ale někdo musí brát zřetel na rasové základy fašistické strany jako zdravotní opatření, což mělo být dávno, dle mého názoru.
Aber man muss die Tassengesetze der Faschisten. als eine Hygienemassnahme betrachten. Längst fällig, meiner Meinung nach.
Porota nebude brát zřetel na svědectví tohoto muže.
Die Jury wird die Aussage ignorieren.
Na mé šediny neberte zřetel, ani nevím, zda vůbec je mám.
Mein graues Haar stort Sie doch nicht mir macht es auch nichts aus.
Jak jsem vám už říkala, náš přítel Jayden téměř ztratil paměť, tak bych nebrala moc na zřetel, co nám tady říká.
Wie gesagt, hat Jayden viel von seinem Gedächtnis verloren. Ich würde also seinen Ideen keine große Beachtung schenken.
Chci, abyste vzali zřetel na bezpečnost lidí.
Frau Anwältin? - Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
Porota nebude na poslední prohlášení svědka brát zřetel.
Die Geschworenen werden die letzte Aussage nicht beachten.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády a instituce jako MMF na to musí brát zřetel při úsilí o zajištění trvalého hospodářského zotavení, z něhož budou mít prospěch všichni lidé na světě.
Regierungen und Institutionen wie der IWF müssen das berücksichtigen, wenn es darum geht, eine dauerhafte wirtschaftliche Erholung sicherzustellen, von der alle Menschen dieser Welt profitieren sollen.
Přitom však musíme brát na zřetel značné obtíže, které mohou omezit naši schopnost se této příležitosti chopit, a mezinárodní společenství musí tyto obtíže oběma stranám velmi zřetelně vyjasnit.
Wir müssen uns allerdings der größten Schwierigkeiten bewusst sein, die unserer Möglichkeit, diese Chance zu ergreifen, im Wege stehen. Die internationale Gemeinschaft hat die Aufgabe, diese Schwierigkeiten beiden Parteien sehr deutlich zu vermitteln.
Istanbulský summit NATO byl silnou ukázkou atlantického spojenectví, které bere zřetel na úkoly dneška i zítřka a je připraveno dostát bezpečnostním výzvám, kdekoliv se objeví.
Der NATO-Gipfel in Istanbul war eine starke Demonstration eines Atlantizismus, der sich den Herausforderungen von heute und morgen stellt und Herausforderungen im Sicherheitsbereich annimmt, wo sie auch auftreten mögen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...