zahájení čeština

Překlad zahájení německy

Jak se německy řekne zahájení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zahájení německy v příkladech

Jak přeložit zahájení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ptám se tebe. Vyšel Yancey po zahájení hry? Ne.
Hat Yancey nach Beginn des Spiels den Tisch verlassen?
Signalizujte zahájení krycího manévru.
Signalisieren Sie: Die Geleilschutz-Operalion beginnl.
Pane Burku, dejte eskortě signál pro zahájení krytí.
Die Geleilschutz-Operalion beginnl.
Pozor, připravit se na zahájení palby.
In Schussbereitschaft gehen.
Připravte se k zahájení snímkovacího letu.
Bereit für Start der Aufklärungsmission.
V 10:19 obdržela rozkaz k zahájení útoku.
Der Kreis wird immer enger gezogen.
Je to zahájení posledního týdne L. B. Jefferiese v sádře.
Es ist der Eröffnungsabend deiner letzten Woche in Gips.
Je to zahájení posledního týdne L. B. Jefferiese v sádře.
Es ist der Eröffnungsabend der letzten Depri-Woche von L.B. Jefferies mit Gips.
Jordane, musíme si pospíšit na zahájení.
Jordan, wir müssen uns beeilen oder wir verpassen den Anfang.
Mohli bychom jet v červenci do Sieny, na zahájení sezony.
Ich habe gedacht, wir fahren nach Siena im Juli.. wenndieSaisonbeginnt.
Tobě, má drahá, přináleží pocta zahájení tohoto poetického dramatu.
Dir, meine Liebe, kommt die Ehre zu, dieses poetische Drama zu eröffnen.
Snad alespoň přijde na mé zahájení v aréně.
Sie kommt aber zu meinem ersten Kampf in der Arena?
Chystají ti na zahájení největší mejdan v dějinách.
Die größte Cocktailparty jemals zu Drehbeginn. Rate mal, wo!
Halali: zahájení lovu.
Und Waidmannsheil!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zahájení iniciativy Síť trvale udržitelných rozvojových řešení generálním tajemníkem OSN je proto obzvláště aktuální.
Die Schaffung des Sustainable Development Solutions Network durch den Generalsekretär ist daher besonders zeitgemäß.
Jednoduše řečeno stačil jediný teplotní ráz k zahájení vnitřní dynamiky, která nyní bude samovolně pokračovat bez ohledu na jakoukoliv akci, kterou lidstvo případně podnikne k jejímu zabránění.
Einfach formuliert: Ein einziger Wärmestoß reichte aus, um eine Eigendynamik auszulösen, die nun nicht mehr aufzuhalten ist, egal, was wir Menschen auch tun, um sie zu stoppen.
Švédské předsednictví EU se zaměří na zahájení konkrétní práce - tedy na praktickou stránku partnerství.
Die schwedische EU-Präsidentschaft wird sich darauf konzentrieren, die konkrete Arbeit - das A und O - der Partnerschaft in Gang zu setzen.
Banky nemají monopol na tvorbu cen v tradičním smyslu a jejich tržní podíl - na národní úrovni - nedosahuje hranice, která by v nefinančních sektorech vedla k zahájení antitrustového šetření.
Die Banken verfügen nicht über ein Preisbildungsmonopol im herkömmlichen Sinne und ihr Marktanteil ist - auf nationaler Ebene - auch kleiner als jene Marktanteile, die in anderen Sektoren zu kartellrechtlichen Untersuchungen führen würden.
Pod Montiho vedením došlo konečně k zahájení reforem a uklidnění trhů.
Unter Montis Führung wurden endlich Reformen auf den Weg gebracht und die Märkte beruhigt.
Mezinárodní společenství, Východ i Západ, se musí sjednotit za iniciativou za zahájení skutečného dialogu pod vedením OSN.
Die internationale Gemeinschaft, Ost und West, müssen sich hinter eine von der UNO geführte Initiative stellen, um einen echten Dialog zu beginnen.
Zahájení Projektu Tharwa se před měsícem nezáměrně časově krylo s kurdskými nepokoji, jež otřásly severní Sýrií.
Der Stapellauf des Tharwa Project vor einem Monat fiel zufällig mit den Kurdenunruhen zusammen, die zu dieser Zeit Nordsyrien erschütterten.
Od zahájení činnosti v roce 2000 už GAVI podpořila vakcinaci 440 milionů dalších lidí a pomohla zachránit šest milionů životů.
Tatsächlich hat GAVI seit ihrer Gründung im Jahr 2000 bereits die Impfung von weiteren 440 Millionen Menschen unterstützt und dazu beigetragen, sechs Millionen Leben zu retten.
Úprava zákona formuluje budoucí směřování vojenského postoje Japonska tím, že dává velitelům sebeobranných sil širší pravomoci k zahájení obranných akcí proti bezprostředním hrozbám.
Die Gesetzesänderung gibt die zukünftige Richtung Japans militärischer Haltung vor, indem sie die Befehlshaber der Selbstverteidigungskräfte mit größeren Befugnissen ausstattet, Verteidigungsmaßnahmen gegen unmittelbare Bedrohungen zu ergreifen.
Incident vzbudil rozruch, který přiměl úřady k zatčení a výslechu zodpovědných egyptských policistů a k zahájení soudního procesu.
Dieser Vorfall führte zu einem Eklat, der die Behörden dazu zwang, die hierfür verantwortlichen ägyptischen Polizeibeamten festzunehmen, zu verhören und zu verurteilen.
Je důležité, aby se nad tím Evropané zamysleli, když se nyní připravují na další vlny rozšíření a zvažují zahájení přístupových jednání s Tureckem.
Im Hinblick auf die Vorbereitungen zu den nächsten Erweiterungsrunden und den möglichen Beginn der Beitrittsverhandlungen mit der Türkei, ist es für die Europäer wichtig, sich das vor Augen zu halten.
Všechna tato občanská vítězství měla významný podíl na rozvoji společenského života a přispěla k zahájení širokých sociálních reforem, které proměnily západní společnosti.
Alle diese bürgerrechtlichen Errungenschaften trugen beträchtlich zum Fortschritt des sozialen Lebens bei und waren für umfassende Reformen von Bedeutung, die die westlichen Gesellschaften verändert haben.
Od zahájení činnosti v roce 2000 se aliance GAVI snaží zvýšit dostupnost život zachraňujících vakcín pro nejchudší děti světa.
Seit ihrer Gründung im Jahr 2000 hat sich die GAVI Alliance dafür eingesetzt, den Zugang zu lebensrettenden Impfstoffen für die ärmsten Kinder der Welt zu verbessern.
Navzdory zahájení procesu vyjednávání proto jak v Turecku, tak s mnohem větším důrazem v EU pokračuje ostrá a živá debata o tom, zda Turecko skutečně patří do Evropy.
Infolgedessen hielt die in der Türkei und noch viel nachdrücklicher in der EU geführte, heftige und lebhafte Debatte, ob die Türkei überhaupt zu Europa gehöre, trotz des Verhandlungsbeginns weiter an.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...