zastrašování čeština

Překlad zastrašování německy

Jak se německy řekne zastrašování?

zastrašování čeština » němčina

Einschüchterung Abschreckung Schikanieren Angst einjagend -en
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zastrašování německy v příkladech

Jak přeložit zastrašování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Úplatky, zastrašování.
Bestechung, Drohungen.
Zastrašování je umění vypěstovat v mysli nepřítele strach zaútočit.
Abschreckung ist die Kunst, im Hirn des Feindes Furcht zu erzeugen.
Zastrašování je umění vypěstovat v mysli nepřítele strach zaútočit.
Abschreckung ist die Kunst, im Hirn des Feindes - - Furcht zu erzeugen.
Ano. Nepřijímáme vaše zastrašování.
Seien Sie sich im Klaren darüber, dass wir uns nicht einschüchtern lassen.
Na řadu přichází zastrašování svědků.
Die Zeugen wurden manipuliert und eingeschüchtert.
Už mám dost toho zastrašování.
Ich bin es Leid.
Také jsem jim řekl, že před dvěma dny se u mě stavila vaše přítelkyně a velmi vystresovaná mi pověděla o vašem podezření že má s někým poměr a vašem zastrašování vraždou.
Ich sagte ihnen darüber hinaus, dass vor 2 Tagen Ihre Freundin in Tränen aufgelöst zu mir gekommen wäre weil Sie sie verdächtigten, sich mit anderen Männern abzugeben. - und ihr gedroht hätten, sie zu töten.
Zastrašování lidí, nedovolený vstup.
Leute änstien, unbefutes Betreten.
Lepší vláda pomocí zastrašování BRITSKÝ AGENT UNIKL VE 23.00.a zdvojnásobili jsme hlídky kolem doktora Flammonda.
Bessere Regierung durch Einschüchterung BRITISCHER AGENT FLOH UM 23:00.und wir haben die Wachen um Dr. Flammond verdoppelt.
Pane premiére, vy věříte v politiku zastrašování?
Premierminister, Sie glauben an die nukleare Abschreckung?
Jaderné zastrašování nemá smysl.
Die nukleare Abschreckung ist eben sinnlos.
Celý den sem volali vysílačkou - každý od Towleyho po guvernéra mluví o zastrašování F.B.I.
Alle reden von Einschüchterung durch das FBI!
To je podlé zastrašování.
Sie versuchen, uns nur einzuschüchtern.
Mluvíš o tom zastrašování?
Keine Drohungen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak dokládají události v Pákistánu, šíření jaderných technologií nezvyšuje stabilitu plynoucí z vzájemného zastrašování.
Wie die Geschehnisse in Pakistan zeigen, wird die Stabilität, die mit gegenseitiger Abschreckung einhergeht, durch die Verbreitung von nuklearer Technologie nicht erhöht.
Domnívám se, že Obamova vláda podlehla politickému tlaku a zastrašování ze strany velkých bank.
Meiner Meinung nach hat die Obama-Administration dem politischen Druck und der Panikmache der Großbanken nachgegeben.
Aby vládci zůstali nad zákonem, nasadí se úplatky či zastrašování.
Richter werden gekauft oder eingeschüchtert, um sicherzustellen, dass die Bosse über dem Gesetz stehen.
I když oprášili starý slovník období velmocenského zastrašování, zjišťují, že jejich starý svět je pryč.
Während sie den Wortschatz und die Abkürzungen aus der Abschreckungs-Ära der Supermächte auffrischen, entdecken sie, dass diese Welt von gestern ist.
Na straně tvrdé moci jsou obzvlášť významné dvě dovednosti: organizační schopnosti a machiavelistická zdatnost v zastrašování, podbízení se a vyjednávání s cílem vytvořit vítěznou koalici.
Um harte Machtressourcen anwenden zu können, sind insbesondere zwei Fähigkeiten wichtig: Organisationstalent und eine machiavellische Fähigkeit zum Schikanieren, Schmieren und Verhandeln, um effektive Koalitionen zu bilden.
V prostředí takového zastrašování se tak všem, kdo se ještě odvážili oponovat Presidentovi, dostalo skrze oficiální kanály zcela jasného varování.
In dieser Atmosphäre von Einschüchterung bekamen diejenigen, die noch immer gewagt hatten, sich gegen den Präsidenten zu stellen, eine klare Warnung durch offizielle Kanäle.
Další pomoc by měla rovněž být vázaná na větší svobodu mass-médií a samozřejmě i konec jejich zastrašování.
Weitere Hilfe sollte auch abhängen von einer größerer Freiheit der Massenmedien und von dem Ende der Einschüchterungen.
První je paralelní prorežimní armáda; druhá je organizace k zastrašování odpůrců a všech, kdo usilují o otevřenější společnost.
Die erste ist eine parallele, regimetreue Armee, die zweite eine Organisation zur Einschüchterung von Opponenten und allen anderen, die eine offenere Gesellschaft anstreben.
Prostřednictvím podvodů a zastrašování dokázala bývalá irácká diktatura z velké části úspěšně udržet tuto tragédii pod pokličkou.
Mithilfe von Tricks und Drohungen ist es der gestürzten Diktatur im Irak größtenteils gelungen, diese Tragödie zu vertuschen.
Opakovaně se prokazuje, že vojenské zastrašování civilistů nedokáže zlomit jejich morálku a obrátit je proti vlastním vůdcům, jakkoliv strašlivý je jejich režim.
Wiederholt wurde bewiesen, dass militärische Einschüchterung von Zivilisten nicht dazu führt, dass ihre Moral bricht und sie sich gegen ihre eigene Führung auflehnen, so schlimm sie auch sein mag.
Mužští studenti z mnoha islámábádských medres jsou ještě aktivnější při zastrašování majitelů videopůjčoven, jež obviňují z šíření pornografie.
Die männlichen Studenten aus den vielen Koranschulen Islamabads sind sogar noch aktiver beim Terrorisieren von Videoladenbesitzern, denen sie die Verbreitung von Pornografie vorwerfen.
S koncem Saddámova režimu stojí Irák před zúčtováním s desítkami let fyzické brutality a kulturního zastrašování.
Mit dem Ende von Saddams Regime, steht dem Irak eine Zeit der Abrechung mit jahrzehntelanger physischer Brutalität und kultureller Einschüchterung bevor.
Bezpečnost nemůže být založena ani na zastrašování, jak teď možná zjišťuje Izrael.
Auch kann Sicherheit nicht allein auf Abschreckung beruhen, wie Israel womöglich gerade feststellen muss.
Během studené války spočívala strategie Západu v kombinaci tvrdé síly v podobě vojenského zastrašování a měkké síly v podobě vábení lidí za železnou oponou.
Während der Zeit des Kalten Krieges verband die Eindämmungsstrategie des Westens gegen den Kommunismus die Hard Power militärischer Abschreckung mit dem Soft Power-Ansatz, auf die Menschen hinter dem Eisernen Vorhang eine Anziehung auszuüben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...