ž | E | we | Te

že čeština

Překlad že portugalsky

Jak se portugalsky řekne že?

že čeština » portugalština

que certo

Příklady že portugalsky v příkladech

Jak přeložit že do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Slib mi, že se o něj postaráš.
Quero que me prometas que tomas conta dele agora.
Slibuju, že se do hodiny vrátíme.
Prometo que voltamos daqui a uma hora, está bem.
Dobře, takže říkáš že jsi naštvaný.
Está bem. Está bem, o queres dizer é que estás chateado.
Omlouvám se, že jsem ukradl ty ryby, ale nemusel jsi mě hned svazovat.
Olha, desculpa ter tirado o raio do teu peixe. Mas não precisavas de me ter amarrado.
Poslouchej, jde o to, že jsem nejedl už několik dní.
Olha. é só que não tenho comido nos últimos dias.
Počkej, chvilku, starý, řekl jsem, že se omlouvám.
Espera lá. Olha. Mas que raio, já pedi desculpa.
Mám jich tolik, že je sám nesním.
Tenho a mais, o suficiente para mim e mais alguém.
Chtěl jsem jen říct, že jsem znal jednoho Kurdyho v Seattlu.
Só ia dizer que conhecia um tipo em Seattle que chamava-se Kurdy.
Že problémy jiných lidí jsou i naše problémy.
Sabes, o meu pai sempre disse que. os problemas das outras pessoas são os problemas de toda a gente.
Když říkám, že nabité, tak nabité.
Eu disse totalmente carregadas e estou a falar a sério.
Možná že už ani není.
Olha, talvez já tenha desaparecido? Quero dizer, nós nem temos a certeza.
Myslí, že je velmi blízko.
Eles julgam que está mesmo perto.
Jedině, že by to byl druh spavé nemoci.
A morte é morte. Sim, a não ser que estejam a dormir.
Tak hluboké že nejde poznat, jestli žiješ.
Sabes, um sono tão profundo que ninguém consegue notar que ainda estão vivos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I při absenci mezinárodních pravidel by EU a USA mohly podniknout dva kroky, aby zajistily, že TTIP nebude mít nepříznivé důsledky pro rozvojové ekonomiky.
Mesmo na ausência de regras internacionais, a UE e os EUA poderiam adoptar duas medidas para garantir que a TTIP não venha a ter consequências adversas para as economias em desenvolvimento.
Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
A primeira consistiria em aceitar não impor regras restritivas de origem, permitindo que todos os países pudessem colher os benefícios de um acordo de reconhecimento mútuo bilateral.
A za druhé by v oblastech, kde uvažují o harmonizaci, mohly upřednostnit méně přísné z původních standardů, nebudou-li existovat věrohodné důkazy, že by to znamenalo nesplnění příslušného regulačního cíle.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Nikdo však nepopírá, že se svět příliš zkomplikoval na jednoduchou všezahrnující teorii, která by vysvětlovala spletité ekonomické, technologické, demografické a environmentální posuny.
E todavia não há como negar que o mundo se tenha tornado muito complicado para que qualquer teoria, simples e abrangente, explique as complexas mudanças económicas, tecnológicas, demográficas e ambientais.
Konkrétně jde o to, že vzestup rozvíjejících se trhů zpochybnil tradiční západní deduktivní a induktivní logiku.
Em particular, a ascensão dos mercados emergentes tem desafiado a tradicional lógica dedutiva e indutiva ocidental.
Volnotržní uvažování se vyvíjelo od anglosaských teoretiků (mnozí byli ze Skotska), kteří migrovali a kolonizovali nová území, přičemž jedincům, jimž přálo štěstí, dávali možnost předpokládat, že spotřeba nemá hranice.
O liberalismo evoluiu a partir dos teóricos anglo-saxónicos (muitos da Escócia), que migraram e colonizaram territórios, permitindo aos indivíduos afortunados assumir que não havia limites para o consumo.
Udržitelnosti lze dosáhnout jedině tím, že movití projeví ochotu přinést oběť méně movitým.
A sustentabilidade só pode ser alcançada quando os que têm estiverem dispostos a sacrificarem-se pelos que não têm.
Dárci by měli pomoc strukturovat tak, aby zajistili, že podpoří zdravé strategie a programy národního rozvoje, nejen své vlastní úzké zájmy.
Os doadores deveriam estruturar a ajuda de modo a garantir o apoio a políticas e programas nacionais de desenvolvimento sólidos, em vez de apoiar apenas os seus interesses limitados.
Klimatické změny budou představovat významnou hnací sílu takových událostí a riskujeme, že zažijeme i něco mnohem horšího.
A mudança climática é um impulsionador importante destas catástrofes, e arriscamo-nos a muito pior.
Zatímco většina zemí začala rozsáhle investovat do obnovitelné energie a mnohé z nich zavádějí ceny uhlíku a regulace, kritikové si stěžují, že taková politika může podkopat růst.
À medida que a maior parte dos países começou a investir seriamente em energia renovável, e muitos estão a implementar preços e regulamentos de carbono, os críticos reclamam que tais políticas poderão minar o crescimento.
Zastánci ráznější akce odpovídají, že investice do nízkouhlíkových technologií mohou generovat daleko silnější a čistší růst.
Os defensores de uma acção mais forte respondem que os investimentos de baixo carbono podem gerar crescimento mais forte e mais limpo.
Dlouhodobá data z časových řad naznačují, že se společensko-ekonomická propast úmrtnosti do padesátých let snižovala, ale od té doby podstatně vzrostla.
As séries cronológicas de dados a longo prazo indicam que o hiato socioeconómico de mortalidade diminuiu antes da década de 1950, mas tem crescido substancialmente desde então.
Ještě záhadnější je skutečnost, že se velkorysejší sociální politika nepromítá do nižší disparity v oblasti zdraví.
A realidade mais desconcertante é que a existência de uma oferta mais generosa em termos de políticas de protecção social não se traduz numa redução das disparidades a nível de saúde.
Moderní sociální státy pochopitelně sociální nerovnost ani zdaleka neodstranily a disparita v přístupu ke hmotným i lidským zdrojům dál vede k situaci, že občané žijí velmi nerovnými životy.
De facto, os Estados-providência modernos estão longe de terem abolido as desigualdades sociais, apresentando desigualdades a nível do acesso aos recursos materiais e humanos que continuam a originar vidas altamente díspares entre os seus cidadãos.