tragédia portugalština

tragédie

Význam tragédia význam

Co v portugalštině znamená tragédia?

tragédia

(Teatro) tipo de peça teatral difundida na Grécia antiga (Teatro) peça teatral comum, em versos e que termina em fatalidades, acontecimentos funestos (figurado) acontecimento que gera lástima, comoção ou terror

Překlad tragédia překlad

Jak z portugalštiny přeložit tragédia?

tragédia portugalština » čeština

tragédie tragedie neštěstí katastrofa kalamita

Příklady tragédia příklady

Jak se v portugalštině používá tragédia?

Citáty z filmových titulků

Uma tragédia horrível, uma tragédia horrível.
Hrozná tragédie.
Uma tragédia horrível, uma tragédia horrível.
Hrozná tragédie.
As garotas preveniram esta tragédia pela qual nos arrependeríamos por toda vida!
Děti zabránili neštěstí, které bychom si my dvě vyčítaly do konce života.
Sim. Aconteceu uma tragédia no museu depois de ter saído.
Po vašem odchodu došlo v muzeu k tragédii.
Uma tragédia?
Tragédii?
Para um homem do povo, é uma tragédia morrer na guerra.
Pro muže z lidu je strašné umřít ve válce.
Herr Burgomestre, cavalheiros da câmara, aldeãos, percebo bem que foi infortúnio do meu pai. ser a involuntária e desconhecedora causa de tragédia.
Pane starosto, páni radní, vážení občané. Uvědomuji si, že můj otec se bohužel nechtěně. a nevědomky stal příčinou tragédie.
E sei o quanto a vossa tragédia deve ter pesado na consciência dele.
Vím, jak velmi litoval vaší tragédie.
Não me admira que esta tragédia o tenha atraído.
Nedivím se, že tato tragédie přitáhla i vás.
Eis um exemplo do impacto desta tragédia.
Příklad, jak tragédie hluboce udeřila.
A cortina desceu sobre o drama polaco: uma tragédia sem alívio à vista.
Padlaoponana polskoudivadelníumění, tragédies koncemvnedohlednu.
Já soube da tragédia de ontem à noite.
Slyšel jsem, co se včera stalo.
Por isso disse que não entendo a tragédia.
Proto jste řekl, že nikdy nemohu rozumět tragédii.
Uma tragédia verdadeira tocou a sua vida. E profundamente.
Váš život už tragédie zasáhla, a velmi hluboce.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Isso resultaria numa tragédia de proporções históricas, que apenas a liderança Alemã poderá evitar.
To by byla tragédie historické velikosti, jíž může předejít jedině německé vedení.
A tragédia é que estas mortes são quase inteiramente evitáveis.
Tragédie tkví v tom, že těmto úmrtím lze téměř zcela předejít.
BERLIM - Enquanto milhares de refugiados chegam às costas da Europa para fugir aos horrores da guerra, muitos deles morrendo pelo caminho, vive-se um outro tipo de tragédia em muitos dos novos Estados-Membros da União Europeia.
BERLÍN - V době, kdy se tisíce uprchlíků hrnou do Evropy, aby unikly hrůzám války, přičemž mnozí z nich cestou umírají, odehrává se v mnoha nejnovějších členských státech Evropské unie jiný typ tragédie.
ISLAMABAD - No início deste mês, a tragédia abateu-se mais uma vez sobre a campanha Paquistanesa de erradicação da poliomielite, com a morte de dois profissionais de saúde e de um polícia que acompanhava as equipas de vacinação.
ISLÁMÁBÁD - Pákistánskou kampaň usilující o vykořenění dětské obrny stihla začátkem měsíce opět tragédie, když byli zabiti další dva její pracovníci a policista, který byl s očkovacími týmy na pochůzce.
Estou profundamente perturbado com a tragédia humanitária na Síria e com o enorme sofrimento que o povo Sírio suportou durante quase três anos.
Jsem hluboce znepokojen humanitární tragédií v Sýrii a enormním utrpením, jež syrský lid už téměř tři roky zakouší.
Mas também temos de compreender que estamos no início desta tragédia.
Musíme si ale uvědomit, že jsme na začátku této tragédie.
Mas, a partir do momento em que inserimos a tragédia de 11 de Setembro de 2001, e o principal fenómeno político do terrorismo internacional, no contexto de outras tragédias históricas do século passado, a religião torna-se uma explicação pouco provável.
Jakmile však tragédii 11. září 2001 a širší politický fenomén mezinárodního terorismu zasadíme do kontextu jiných historických tragédií v minulém století, začne být náboženství dost nepravděpodobným vysvětlením.
Chame-se a isto a tragédia da União Europeia.
Nazývejme to tragédií Evropské unie.
Infelizmente, a tragédia que se desenrola na UE alimenta-se caracteristicamente de tais lampejos de esperança.
Bohužel je příznačné, že tyto jiskřičky naděje rozvíjející se tragédii EU přiživují.
É uma tragédia de erros políticos.
Je to tragédie politických chyb.
Mas mesmo no meio de uma grande caçada policial e de um bloqueio em toda a cidade, os organizadores do evento já estavam focados em garantir que a maratona do próximo ano irá compensar a tragédia que ocorreu nesta.
Uprostřed rozsáhlého policejního pátrání a faktického zákazu vycházení v celém městě už však organizátoři pracovali na zajištění, aby příští ročník maratonu napravil tragédii toho letošního.
Essa é uma grande tragédia para as pessoas físicas e para o futuro do nosso planeta, já tão povoado.
To je obrovská tragédie pro jedince a pro budoucnost naší už beztak hustě zalidněné planety.
Mas a queda de Bo e da sua família dificilmente sobe para o nível da tragédia shakespeariana.
Pád pana Po a jeho rodiny ale stěží dosahuje úrovně shakespearovské tragédie.
E aqui coloca-se uma reflexão sobre a década de 1930 e sobre a forma como os factos históricos se repetem, surgindo inicialmente como tragédia e posteriormente, ritmo Karl Marx, como mais uma tragédia.
Na tomto místě se vracím do 30. let a zamýšlím se nad tím, jak se historické události znovu vracejí, zpočátku se jeví jako tragédie a pak - při vší úctě ke Karlu Marxovi - jako další tragédie.

Možná hledáte...