vátio | katie | atika | vtip

aktiv čeština

Příklady aktiv portugalsky v příkladech

Jak přeložit aktiv do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tedy, pane předsedo, předkládám návrh na zavření této společnosti. a převedení aktiv a pasiv na nuceného správce.
Por isso, Sr. Chairman, farei um movimento para dissolver esta instituição e passarei os seus activos e passivos para o receptor.
Lituji, ale dům je psaný na vaši ženu. Stejně jako 15 miliónů dalších aktiv. Nesmíte s nimi disponovat, dokud je žena naživu.
Lamento, mas dado que a casa está em nome da sua mulher, assim como os outros 15 milhões em fundos, não tem direito a eles enquanto ela for viva.
Jak víte, Yakamoto souhlasil svěřit správu všech jeho osobních a firemních aktiv nám.
Como já devem saber, Yakamoto acedeu a entregar-nos a gestão de todos os seus bens pessoais e empresariais.
Jsem odborník na identifikaci podhodnocených aktiv jako je tento podnik.
Sou especialista em descobrir investimentos subvalorizados como este negócio.
Slim Slicker je jedno z hlavních aktiv Metra.
O Slim é uma das estrelas da Metro.
Pokud jde o vaše schválení v Senátu, nebylo by od věci, kdybychom měli výpis vašich aktiv a pasiv.
Em relação à sua confirmação pelo Senado, talvez não fosse má ideia ficarmos de posse da sua contabilidade.
A prosím, nedotýkejte se aktiv modrého chipu.
E por favor não toque no grupo de fichas azuis. O quê?
Je jí přiznána polovina manželových aktiv.
Ela receberá portanto, metade dos bens do marido.
Zdá se, že tu došlo k menšímu obratu aktiv.
Parece-me que o teu destino vai sofrer um pequeno revés.
Oční zaměřování aktiv ováno.
Óculo de mira activado.
Podpůrný tým provede transport tvých aktiv, jakmile opustí obvod zařízení.
A equipa de apoio fornecerá o transporte aos seus agentes, quando deixarem as instalações.
On byl aktiv.
Ele era o arruaceiro.
Dodat seznam mých aktiv?
Dar uma lista dos meus bens?
Je aktiv.
O máximo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přilákání i jen zlomku aktiv držených institucionálními investory, fondy svrchovaného majetku a veřejnými penzijními fondy by mohlo rozvojové finance výrazně posílit.
Atrair uma fracção apenas dos activos detidos por investidores institucionais, fundos soberanos, e fundos públicos de pensões poderia impulsionar substancialmente o financiamento do desenvolvimento.
V důsledku toho přicházejí USA o část svých nejcennějších aktiv, přičemž někteří mladí lidé - připravení o kvalifikaci - se uchylují k dysfunkčním aktivitám.
Como resultado, os EUA estão a desperdiçar alguns dos seus activos mais valiosos, com alguns jovens - desprovidos de aptidões - a virarem-se para actividades disfuncionais.
Nehrozilo by tedy riziko nafouknutí bubliny cen aktiv.
Não correndo assim o risco de inflacionar a bolha de preços de activos.
Rozhodnutí Fedu zvýšit sazby je pro finanční trhy historickým okamžikem a už dnes vyvolává období zvýšené volatility cen aktiv po celém světě.
A decisão do Fed em aumentar as taxas é um momento histórico para os mercados financeiros, e já está a conduzir a um período de volatilidade acrescida para os preços dos activos em todo o mundo.
Hromadění infrastrukturálních investic v portfoliích nebo zařazování rozvojových sektorů do tříd aktiv by mohlo v masivním měřítku privatizovat zisky a socializovat ztráty.
A consolidação em carteiras dos investimentos em infra-estruturas ou a conversão dos sectores de desenvolvimento em classes de activos poderiam conduzir à privatização dos lucros e à socialização das perdas numa escala gigantesca.
Zároveň přivedlo zpět nejcennější ze všech aktiv: důvěru v životaschopnost ekonomiky eurozóny a v euro jakožto její měnu.
Também trouxe de volta o mais escasso dos bens: a confiança na viabilidade da economia da zona euro e a sua moeda, o euro.
Za druhé by se pravidla Evropské centrální banky měla změnit tak, aby bránila komerčním bankám v započítávání těchto dluhopisů coby ultrabezpečných likvidních aktiv.
Em segundo lugar, as regras do Banco Central Europeu devem ser alteradas a fim de evitar que os bancos comerciais considerem tais obrigações como activos líquidos ultra-seguros.
Jedna z nich se týkala vypořádání zbývajících řeckých veřejných aktiv.
Um desses termos dizia respeito à disposição dos restantes ativos públicos da Grécia.
Pravdou je, že snadno dostupné peníze pomohly obnovit ceny akcií, ale možná zároveň vytvořily nové bubliny aktiv.
É verdade que o dinheiro fácil ajudou a recuperar os preços das acções, mas também poderia ter criado novas bolhas de activos.
Její Globální infrastrukturní zařízení bude pobízet světové penzijní a suverénní fondy, aby investovaly do infrastruktury jako specifické třídy aktiv.
A sua nova Instalação de Infra-estrutura Global (GIF) irá mobilizar fundos de pensões e de riqueza soberana globais para investir em infra-estruturas como uma classe específica de activos.
Mají sklon k bublinám aktiv a úvěrů, které nevyhnutelně praskají - často, když přeshraniční kapitálové toky nenadále změní směr - a vyvolávají rozsáhlé sociální náklady.
Eles são propensos a bolhas de activos e de créditos, que inevitavelmente registarão quedas - muitas vezes quando os fluxos de capitais transfronteiriços mudam abruptamente de direcção - impondo enormes custos sociais.
To dále vedlo ke globální honbě za výnosy, umělé inflaci cen aktiv a pokřivené alokaci kapitálu.
Isto levou, por sua vez, a uma procura global de rendibilidade, à inflação artificial no preço dos activos, e à má afectação do capital.
Spíše se zhoršuje okolní prostředí, a to v důsledku rozdrobeného přístupu k plánování, financování, dodávkám a provozu infrastruktury, jenž klade důraz na náklady, třídu aktiv a zeměpisnou polohu.
Ou melhor, o ambiente urbanizado está a deteriorar-se em virtude da fragmentação das soluções em matéria de infra-estruturas, financiamento, realização e implantação, que acentua os custos, as classes de activos e a localização geográfica.
Obrácení tohoto růstu by však vyvolalo další problémy; lidé by byli nuceni bojovat o klesající množství aktiv a zdrojů, což by vedlo k šíření nezaměstnanosti, chudoby, a dokonce i násilí.
Mas reverter esse crescimento criaria outros problemas; forçar as pessoas a competir por bens e recursos decrescentes espalharia o desemprego, a pobreza e até mesmo a violência.

Možná hledáte...