cent | žena | Sena | rena

cena portugalština

scéna

Význam cena význam

Co v portugalštině znamená cena?

cena

(Teatro⚠) palco (Teatro⚠)/(Cinema⚠)/(Televisão⚠) cada uma das divisões de uma obra teatral, cinematográfica ou televisiva ato escandaloso paisagem

Překlad cena překlad

Jak z portugalštiny přeložit cena?

cena portugalština » čeština

scéna

Příklady cena příklady

Jak se v portugalštině používá cena?

Citáty z filmových titulků

Peço desculpa pela cena da pedra.
Omlouvám se za ten incident s tím kamenem. - To je v pořádku.
Deu-se uma cena trágica quando famílias se apoderaram de várias centenas de armas no domingo de tarde.
Hrůzná situace se odehrávala v neděli večer, kdy do rodin bylo vystříleno několik stovek nábojů.
Que cena marada.
To je tak zvrácené!
Director de cena.
Sharp.
Apanharam-no com a cena do McClure, e ele falou.
Sebrali ho kvuli tý veci s McClurem a on zpíval.
Uma cena bem boa, não é?
Skvělá podívaná, že ano?
Silêncio, agora é minha cena!
BuĎte teď zticha! Teď je na řadě naše scéna.
Aqui você deve trazer à cena toda arte da sedução feminina.
Na tomhle místě, nemám pravdu, musíš rozehrát celé kouzlo své ženské přitažlivosti.
Eu levo-te até ao director de cena.
Dovedu vás přímo k inspicientovi.
A cena acaba nos degraus, depois saem para o número.
Končíte na schodech a jdete na další číslo.
A cena acaba nos degraus, depois vamos para o dueto.
Scěna končí na schodech a rovnou začnete zpívat duet.
Bom, quando fores directora de cena estreamos no teu apartamento.
Podívejte, až se stanete režisěrkou, bude premiěra u vás doma. Teď je ve Filadelfii.
Iria até terra e faria uma cena.
Proplížil bych se tam.
Para um homem tão sensível como você não há nada mais bonito que. uma cena comovente.
Pro muže s měkkým srdcem..to bude srceryvná scéna.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais lutas trarão intervenientes adicionais à cena (incluindo a Turquia).
Další boje vtáhnou do situace další aktéry (včetně Turecka).
Proclamando a sua mestria da lingua franca dos assuntos globais, Hollande afirmou-se como um estadista moderno, enquanto sugeriu que a França permanecerá tão influente quanto possível na cena internacional.
Prohlášením, že ovládá lingua franca globálního dění, se Hollande prohlásil za moderního státníka, avšak zároveň dal najevo, že Francie si na mezinárodní scéně zachová co největší vliv.
Tratar desta questão exigirá a entrada em cena de políticos com experiência prática na aplicação de normas internacionais, especialmente nas economias emergentes.
Řešení této otázky bude vyžadovat zásah politiků s praktickými zkušenostmi s aplikací mezinárodních standardů, zejména v rozvíjejících se ekonomikách.
É aqui que a agenda de desenvolvimento pós-2015 entra em cena.
Právě tady přichází na řadu rozvojová agenda pro období po roce 2015.
É aqui que os super-gestores entram em cena: elem lutam pela parte do valor criado pela equipa.
A právě zde nastupují na scénu supermanažeři: snaží se shrábnout do vlastní kapsy část hodnoty, kterou tým vytvoří.
E, na cena mundial, a Rússia e a China foram encorajadas a acreditar que a América nunca tomará uma acção contra um veto, dando-lhes efectivamente a última palavra.
A pokud jde o světovou scénu, chování USA posílilo u Ruska a Číny přesvědčení, že Amerika nikdy nebude prosazovat svou linii přes veto, což jim v podstatě dává poslední slovo.
O pano vai subir num contexto de falsas promessas, e vai cair com políticas que apenas podem conduzir ao caos.a menos que o público entre em cena.
Opona se zvedne nad souborem falešných slibů a spustí se po schválení politik, které povedou pouze k chaosu - pokud se do děje nevloží publikum.
Não poucos legisladores nos EUA e na Europa reagiram com espanto, ou até desagrado, a estas tentativas das potências democráticas emergentes de perseguir as suas próprias agendas na cena mundial.
Nemálo politiků v USA i v Evropě reagovalo na snahu těchto rodících se demokratických mocností prosazovat na světové scéně vlastní agendu s úžasem, či dokonce s mrzutostí.
Mas, depois, algo estranho aconteceu: a figura dos investidores entrou em cena.
Pak se ale stalo cosi prapodivného: investory sestavené těleso ožilo.

cena čeština

Překlad cena portugalsky

Jak se portugalsky řekne cena?

Příklady cena portugalsky v příkladech

Jak přeložit cena do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Moji osobní záruku. Jestli se cena těch pozemků do roka nezdvojnásobí, nevím, co budete dělat.
Se estes lotes não duplicarem num ano não sei o que fareis.
Cena ročků a na jaře narozených telat byla stálá.
Os vitelos tinham os músculos firmes.
Je to dobrá cena.
É um bom preço.
To je cena, kterou musí zaplatit.
É o preço a pagar.
Ale i za lásku je to příliš vysoká cena.
Mas penso que é um preço demasiado elevado até pelo amor.
To znamená v případě, že cena je dobrá.
Isso, se o preço for justo.
Jestli bude dobrá cena, kilo za devět nebo deset centů, dostane Manuel.
Se o preço for bom, uns 4 e meio, cinco cêntimos, o Manuel consegue.
Nepatrná cena za společnost tak půvabné dámy.
Um preço baixo pela companhia de tão encantadora dama.
Z vedla se cena.
O preço aumentou.
Cena: nikdo nedokáže odhadnout.
Custo: ninguém jamais saberá.
První cena: slečna Alice Lovedeanová.
Primeiro prémio, Miss Alice Lovedean.
Druhá cena: slečna Sarah Pillburyová.
Segundo prémio, Miss Sarah Pillbury.
A nyní, dámy a pánové, hlavní cena.
E, agora, meus senhores, o último prémio.
První cena a stříbrný pohár patří. patří Jamesi Ballardovi, našemu oblíbenému výpravčímu.
O primeiro prémio, a Taça de Prata, vai para. Vai para Mr. James Ballard, o nosso chefe da estacão.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cena, kterou homosexuálové v mnoha afrických zemích platí za homofobii, je až bolestně zjevná: právní postihy, sociální vyřazování a spravedlnost lůzy.
Na verdade, o preço que os homossexuais, homens e mulheres, pagam pela homofobia, em muitos países africanos, é dolorosamente evidente: penalidades legais, ostracismo social e justiça popular.
Cena za studie technické, finanční, ekonomické a ekologické proveditelnosti a za dlouhodobé plány může být vysoká - může se vyšplhat na miliony dolarů.
Os custos financeiros dos estudos de viabilidade técnica, financeira, económica e ambiental e dos planos a longo prazo podem revelar-se elevados, acendendo a milhões de dólares.
Tím by se zvýšila potenciální cena za narušování hranic Čínou a posílil by se nástroj odstrašení.
Isto subiria a parada para as violações fronteiriças Chinesas, motivando assim a dissuasão.
Za nekompetentnost během politického přerodu se platí vysoká cena.
A incompetência durante uma transição política tem um preço elevado.
Nízká cena plynu však zbrzdí rozvoj obnovitelných energetických zdrojů, pokud ho nebudou doprovázet dotace či uhlíkové daně.
Mas o baixo preço do gás impedirá o desenvolvimento de fontes de energia renováveis, a menos que lhe adicionem subsídios ou taxas de carbono.
Přestože Světová zdravotnická organizace (WHO) doporučuje už od roku 1992 zařazování vakcíny proti hepatitidě B do běžné imunizace, v některých rozvojových zemích zpočátku bránila jejímu rozšíření vysoká cena.
Embora a Organização Mundial de Saúde (OMS) tenha recomendado a inclusão da vacina contra a VHB nos Planos Nacionais de Vacinação, desde 1992, o seu preço elevado dificultou inicialmente a sua introdução em alguns países em desenvolvimento.
Jak ukazuje výzkum komise, cena za nečinnost v oblasti antimikrobiální rezistence je vysoká.
O estudo mostra que a inacção em matéria resistência antimicrobiana é elevada.
To bylo klíčové, protože to řeckému státu umožní podržet si podhodnocená aktiva do doby, než se jejich cena zotaví ze současných minim vyvolaných recesí.
Isto foi crucial, pois irá permitir ao Estado grego manter os ativos subvalorizados até que o seu preço recupere dos baixos atuais induzidos pela recessão.
V době, kdy je voda stále vzácnější, suchem postižené plodiny vadnou a cena potravin roste, bude potřeba odolného zemědělství stále zjevnější - a naléhavější.
À medida que a escassez de água aumentar, que murcharem as colheitas afectadas pela seca, e aumentarem os preços dos alimentos, a necessidade de uma agricultura resiliente tornar-se-á mais óbvia - e mais urgente.
Kdyby cena automobilů klesala stejně rychle jako cena polovodičů, stálo by dnes auto pět dolarů.
Se o preço dos automóveis tivesse diminuído ao mesmo ritmo do preço dos semicondutores, actualmente um carro custaria 5 dólares.
Kdyby cena automobilů klesala stejně rychle jako cena polovodičů, stálo by dnes auto pět dolarů.
Se o preço dos automóveis tivesse diminuído ao mesmo ritmo do preço dos semicondutores, actualmente um carro custaria 5 dólares.
V době, kdy se cena výpočetního výkonu snížila a počítače se zmenšily na velikost smartphonů a jiných přenosných zařízení, jsou decentralizační efekty tohoto stavu dramatické.
A diminuição do preço da capacidade computacional e a redução do tamanho dos computadores até à dimensão de um smartphone e de outros dispositivos móveis tiveram um extraordinário efeito descentralizador.
Cena chleba je držena tak nízko, že se jím často krmí dobytek.
O preço do pão manteve-se tão baixo, que muitas vezes é utilizado para a alimentação dos animais.
Ekonomické přínosy uvedení globálního trhu práce do rovnováhy jsou značné; lidská cena za nesplnění tohoto úkolu by byla enormní.
Os benefícios económicos de reequilibrar o mercado global do trabalho são convincentes; os custos humanos de tal não ser feito são enormes.

Možná hledáte...