chápat čeština

Překlad chápat portugalsky

Jak se portugalsky řekne chápat?

Příklady chápat portugalsky v příkladech

Jak přeložit chápat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vy však musíte chápat, že kromě toho, že jsem Harveymu otcem i matkou, jsem uvázán v práci, která má také vliv na jeho budoucí blaho.
Mas, por favor, percebam. que, além de ser pai e mãe do Harvey, o meu trabalho ocupa-me tempo, o que também se relaciona com o bem-estar futuro dele.
Už to zacínám chápat.
Estou a perceber.
Nemůžeš se stát prvotřídním člověkem nebo ženou, dokud se nenaučíš chápat lidské slabosti.
Porque nunca serás um ser humano nem uma mulher de primeira classe, até aprenderes a ter algum respeito pela fragilidade humana.
Nemůžeš se stát prvotřídním spisovatelem, nebo mužem, dokud se nenaučíš chápat lidské slabos.
O facto é que nunca. não pode ser um escritor de primeira classe nem um ser de primeira classe se não aprender a ter algum respeito pela fragilidade hu.
Nemůžeš chápat, co jsem cítil, že ne?
Não consegues entender o que eu sentia?
Můžeme samozřejmě chápat ten otřes na nervovou soustavu, ale jak to ovlivní duši?
Compreendemos que houve um choque no sistema nervoso, mas em que é que isso afecta a alma?
Tatínku, vím, že mou přítomnost zde je obtížné chápat, ale nestydím se.
Pai, sei que custa entender a minha vinda aqui, mas não me envergonho.
Nepopírám, že to můžeme chápat jako vztah druha a družky.
Ainda melhor. Não nego que o vossa relação possa ser válida perante a lei.
Mám to snad chápat jako povel k odchodu?
Estamos a ir bem.
Chce kamarádku, partnerku, která s ním půjde cesta necesta, a ona musí chápat tu necestu stejně jako on, jinak spolu nikdy nebudou držet krok.
Quer um apoio, alguém que passe com ele as fases difíceis. E ela tem de sentir como fases difíceis as mesmas que ele, ou nunca se ajustarão.
Musíš mě chápat.
Tens de me compreender.
Neříkej mi, co mám chápat!
Não me venhas com essa!
Jestli je to tak, pomalu začínám chápat tu změnu chování.
De outra maneira, isso não. Bem, o que explica sua extraordinária paixão e a sua conduta.
Ano, slyšel. Tak by jste měl chápat, proč nemohu.
Então compreenderá porque não posso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Izrael to možná začíná chápat.
Possivelmente, Israel começa agora a perceber a mensagem.
A události v Egyptě i jinde ukázaly, že teprve začínáme chápat dopady informační revoluce na moc v tomto století.
Tal como foi evidenciado pelos acontecimentos no Egipto e em outros países, estamos apenas a começar a compreender os efeitos que a revolução da informação tem no poder, no actual século.
Jak je to důležité, by měli jasně chápat zejména lidé ze Západu, jejichž moderní civilizace vyrostla z náboženského disentu, který zpočátku narážel na násilí inkvizice a protireformace.
A importância deste assunto deve ser bastante clara para os ocidentais, cuja civilização moderna cresceu da dissidência religiosa que foi inicialmente recebida pela violência da Inquisição e da Contra-Reforma.
Pro začátek je zapotřebí chápat ztráty a plýtvání potravinami spíše jako průřezovou politickou otázku než jako volbu životního stylu, která může zůstat v rukou jednotlivých spotřebitelů a jejich svědomí.
Para começar, a perda e o desperdício de alimentos têm de ser encarados como uma questão de política transversal, em vez de uma opção de vida para ser deixada nas mãos de consumidores individuais e das suas consciências.
Studenti musí vzdělání začít chápat jako svůj majetek.
Os estudantes deverão ser donos da sua própria educação.
Banka musí na těchto silných stránkách stavět a být ochotná chápat realitu v zemích svých klientů, místo aby jen kázala, a musí nacházet rovnováhu mezi svou činností orientovanou na státy a svými globálními rolemi.
Com base nestes pontos fortes, o Banco deve estar disposto a compreender as realidades dos países que são seus clientes, em vez do seu pontificado, e equilibrar o seu trabalho baseado no país com as suas funções mundiais.
Hierarchie nám umožňuje chápat smysl, ať se vjem do mozku dostane čtením nebo sluchem.
A hierarquia permite que se compreenda o significado, independentemente de a entrada no nosso cérebro ser feita através da leitura ou da audição.
Všichni aktéři musí nicméně chápat, jaký dopad na ně ukončení QE bude mít.
No entanto, importa que todos os intervenientes compreendam de que modo serão afectados pelo fim da QE.
V rozporu s názorem, že emoce brání jasnému uvažování, totiž může schopnost chápat a regulovat emoce vést k efektivnějšímu myšlení.
Contrariamente à opinião de que as emoções interferem com o raciocínio claro, a capacidade de compreender e regular as emoções pode resultar num raciocínio mais eficiente.
Američané a Evropané začínají chápat, že oni ani jejich děti nemohou předpokládat, že budou postupem času bohatnout.
Os norte-americanos e os europeus estão a começar a entender que nem eles nem os seus filhos, podem supor que se tornarão mais ricos ao longo do tempo.
Současně mrzačí schopnost chlapců a mužů chápat ženský úděl, čímž snižuje jejich motivaci ke změně.
Ao mesmo tempo, impede a capacidade dos rapazes e dos homens de entenderem a situação das mulheres, diminuindo desse modo a sua motivação para alterar a situação.

Možná hledáte...