cia | cimo | zima | sima

cima portugalština

vzhůru, nahoru

Význam cima význam

Co v portugalštině znamená cima?

cima

a parte superior de alguma coisa; alto, cume, cimeira, topo  A cima da árvore, do monte. (Diacronismo: antigo⚠) cobro, remate, termo  Dar cima a um mal-entendido. (Rubrica: morfologia botânica; Estatística: pouco usado⚠) o mesmo que cimeira (inflorescência)

Překlad cima překlad

Jak z portugalštiny přeložit cima?

cima portugalština » čeština

vzhůru nahoru vršek nahoře

Příklady cima příklady

Jak se v portugalštině používá cima?

Citáty z filmových titulků

Normalmente prefiro ficar em cima. E costuma haver flores envolvidas, mas sim.
Většinou jsem raději nahoře, zejména v takových situacích.
Deve ser daquela marcha para cima e para baixo.
Nemůžeme je podceňovat.
Não no sentido pejorativo. Tens muito a acontecer aqui em cima.
Máš to tady srovnané.
É melhor irmos antes que olhem aqui para cima.
Radši vypadneme.
Corremos lá para fora, e o céu estava com esta cor estranha que eu nunca tinha visto na minha vida, e eu pensei que não podia ser o programa a fazer isto porque está muito a cima do poder deles e do seu control.
Vyběhl jsem ven a nebe mělo tuto podivnou barvu, kterou jsem nikdy v životě neviděl a říkal jsem si, že to nemůžou dělat producenti soutěže, protože to je mimo jejich schopnosti.
Se isto faz parte do jogo, está a cima do meu conhecimento.
Pokud je to všechno součástí hry, tak je to nad moje chápání.
Eu podia sentar-me aqui e simplesmente. está muito a cima da minha fasquia.
Mohl bych tu sedět celý den. je to prostě nad moje chápání.
Pessoal, não, não. não se ponham em cima dela.
Ustupte. Lidi, nechoďte k ní.
Tenho alguns polícias lá em cima.
Mám tu pár poldů, možná i jednoho soudce.
Se a seda artificial é demasiado pegajosa em cima dos 'collants', e se os vestidos sem manga em 'Crimplene' me fazem parecer uma bibiotecária - obrigada, Valerie - então eu realmente só tenho o azul gêlo em 'Lurex' e esse ainda está na limpesa a sêco.
Protože je umělé hedvábí příliš přiléhavé na punčochové kalhoty a v krimplenu vypadám jako knihovnice, děkuji ti, Valerie, mám tedy jen ledově modrý lurex a to pořád v čistírně.
Duvido disso, por cima daquela barulheira.
O tom pochybuju, přes ten rámus.
Estava a pensar, Irmã, quando ela tiver os seus braços, será capaz de vestir camisolas e casacos por cima deles?
Říkala jsem si, sestro, pokud dostane ruce, bude přes ně moct normálně nosit halenky a svetry?
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
Znamená to, jak se pořád snažím být o krůček napřed ve snaze vymyslet, jak si má udržet balanc na nočníku, jak si vůbec někdy obleče a vysleče kalhotky nebo jak překoná schody nebo bude držet pero.
Para além disso, vou despejá-lo por cima desta banana fatiada, como tal, a vitamina C estará envolvida.
Mimo to, já tím přeliju tenhle nakrájený banán, takže to bude obsahovat vitamín C.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

À medida que novos empréstimos vão estando em cima da mesa, deveriam ser tomadas medidas para garantir que os benefícios são os mais inclusivos quanto possível.
Při posuzování nových půjček by se měly podniknout kroky, které zajistí, aby se jejich přínos dotkl co největšího počtu lidí.
É mais como uma escada rolante: assim que nos colocamos em cima dela, ficamos susceptíveis de ser transportados para lugares que nunca esperávamos alcançar.
Připomíná spíše eskalátor: jakmile na něj nastoupíme, pravděpodobně se dostaneme do míst, jejichž poznání jsme nikdy nečekali.
Assim, nesta história de dois vizinhos sul-americanos, infelizmente, pouco vai mudar - a menos que, como tantas vezes acontece, o inesperado, de repente se torne inevitável, situação que coloca todas as apostas em cima da mesa.
V tomto příběhu dvou jihoamerických sousedů se tedy bohužel změní jen málo - pokud se tak jako v mnoha jiných případech z nečekaného náhle nestane nevyhnutelné. Při takovém vývoji budou všechny možnosti otevřené.
Vamos continuar a trabalhar em cima desses esforços em Washington, DC, nas reuniões de primavera do Fundo Monetário Internacional e do Banco Mundial.
Na tomto úsilí budeme dál stavět na jarních zasedáních Mezinárodního měnového fondu a Světové banky ve Washingtonu.
Embora seja prematuro entrar agora em tais discussões, a questão não deve ser tirada de cima da mesa.
Vstupovat dnes do podobných diskusí je sice předčasné, ale tato otázka by neměla být smetena ze stolu.
Contudo, ao tentar satisfazer as procuras de materiais aparentemente intermináveis dos consumidores, a todos os níveis da pirâmide económica, colocou um fardo incontrolável em cima do mundo natural.
Snaha uspokojit zdánlivě nekonečné hmotné požadavky spotřebitelů na všech úrovních ekonomické pyramidy však nezvladatelným způsobem zatěžuje životní prostředí.
Reguladores, hospitais e autoridades para a segurança dos medicamentos devem assumir a liderança, em vez de colocarem o peso em cima dos ombros dos cidadãos, muitas vezes pobres e sem instrução, que lutam para cuidar dos seus entes queridos.
Regulátoři, nemocnice a protidrogové úřady se musí postavit do čela, místo aby přenášeli zátěž na mnohdy chudé a nevzdělané občany, kteří s námahou pečují o své blízké.
Em suma, o Congresso deixou pelo menos um milhão de postos de trabalho em cima da mesa de negociações, mantendo os desempregados à mercê dos resultados das eleições de Novembro.
Celkem nechal Kongres na jednacím stole nejméně milion pracovních míst a drží nezaměstnané Američany jako rukojmí výsledku listopadových voleb.
As crianças amontoavam-se, como formigas em cima de açúcar derramado, saltando nas saliências e mergulhando nas suas profundezas escuras com gritos e uma algazarra de excitação.
Děti se k ní sbíhaly jako mravenci k rozsypanému cukru, s nadšeným křikem a výskáním skákaly z okrajů a potápěly se do kalných hlubin.
Estes serão a nova direita e esquerda - ou melhor, baixo e cima.
Tyto póly budou novou pravicí a levicí - či spíše vrchem a dolem.
Os administradores das Universidades enfrentam pressões vindas de cima - das instituições Europeias e dos governos nacionais - e dos seus próprios pesquisadores, professores, e estudantes.
Správci univerzit čelí tlakům shora - od evropských institucí a národních vlád - i ze strany svých vlastních výzkumníků, učitelů a studentů.

Možná hledáte...