homum | chmm | coma | rozum

comum portugalština

obvyklý, běžný, obyčejný

Význam comum význam

Co v portugalštině znamená comum?

comum

trivial, vulgar

comum

(Astronomia e Cronônimo) o ano comum, no calendário juliano ou no gregoriano  O calendário gregoriano possui 303 comuns em cada período de 400 anos.

Překlad comum překlad

Jak z portugalštiny přeložit comum?

Příklady comum příklady

Jak se v portugalštině používá comum?

Citáty z filmových titulků

É muito comum para os pais sentirem-se esmagados, na sua primeira visita aqui, sra. Mullucks.
Je celkem běžné, že rodiče první návštěva tady přemůže, paní Mullucksová.
Isto nada tem a ver com coragem, tem mais a ver com senso comum.
Tohle nemá nic společného se statečností, ale zato se zdravým rozumem.
Um homem comum viria atrás da recompensa.
Běžný člověk by chtěl odměnu.
Visando este fim, deixem-se guiar não somente pelo vosso senso comum, mas também pelo seu patriotismo.
K tomuto závěru musíte dojít nejen zdravým rozumem, ale i díky svému patriotizmu.
Teve, o normal, decente e dia a dia direito comum.
Vy v sobe máte obycejnou, ale ryzí poctivost.
Parece uma casa comum.
Vypadá jako kterýkoliv jiný.
Reconheço a existência de um impulso natural comum a todos.
Uznávám existenci přirozeného podnětu vlastního všemu živému.
A única coisa em comum é o processo judicial. e isso terminará para a semana.
Spojuje nás pouze soudní pře. a ta bude příští týden vyřešena.
Você veio aqui, não como um cidadão comum. mas como um oficial com um dever a cumprir.
Přišel jste sem, ne jako soukromá osoba ale jako důstojník plnící si povinnost.
Agora é muito comum não me dizerem essas coisas.
Většinou mi o těch věcech neříkali.
Sou apenas uma opinião comum.
Mám jen obyčejný hlas.
Mas para quê falar de algo tão comum?
Ale proč se muví o tak běžné věci?
É um acidente muito comum em nosso inverno.
Střepy? - Častá nehoda v zimě.
Mas atravessar a janela. do embaixador britânico não é comum.
Ale proletět skleněnými dveřmi na britské ambasádě, to teda není obvyklé. To opravdu ne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Outro factor pode ser a necessidade de um inimigo comum, num país cujos cidadãos vêm de tantas culturas e tradições diferentes.
Dalším faktorem může být potřeba společného nepřítele v zemi, jejíž občané pocházejí z tolika různých kultur a tradic.
O Japão, como uma das mais antigas democracias com tradições marítimas da Ásia, deve desempenhar um papel maior na preservação do bem comum em ambas as regiões.
Japonsko coby jedna z nejstarších námořních demokracií v Asii by měla hrát významnější roli při zachovávání obecného blaha v obou těchto regionech.
Em breve, os novos porta-aviões da Marinha do ELP serão uma visão comum - mais do que suficiente para assustar os vizinhos da China.
Už brzy bude běžně k vidění nově postavená letadlová loď námořnictva LOA, která bohatě postačí k zastrašení čínských sousedů.
A medida de ajustamento mais comum, que os governos de 78 países em desenvolvimento estão a considerar, é a redução de subsídios.
Nejběžnějším korekčním opatřením, které zvažují vlády v 78 rozvojových zemích, je snížení dotací.
Contudo, contrariamente à percepção comum, a energia nuclear tem um registo geral de segurança positivo.
I přesto platí, že navzdory veřejnému vnímání má jaderná energetika dobrou celkovou bezpečnostní bilanci.
O aparecimento de uma esposa perversa nos escândalos públicos Chineses é um fenómeno comum.
Přítomnost zkažené ženy je v čínských veřejných skandálech běžným úkazem.
Na União Europeia, apenas dois elementos centrais da Politica Agrícola Comum (PAC) precisariam de ser alterados para reduzir drasticamente as distorções no sistema produtivo.
V Evropské unii by se musely změnit pouze dva klíčové prvky Společné zemědělské politiky (SZP), aby se drasticky zmírnila pokřivení v systému produkce.
E os alemães têm muito em comum com os britânicos - mais do que têm com os gregos, ou até mesmo com os italianos.
A Němci toho mají s Brity mnoho společného - více než s Řeky nebo i s Italy.
Depois do pôr-do-sol, há um programa comum.
Po setmění začíná společný program.
E pedimos que nossos parceiros internacionais deem suporte a um plano de estímulo econômico comum, com ênfase em soluções práticas que possam favorecer o crescimento e aumentar o emprego.
A žádáme naše mezinárodní partnery, aby podpořili společný plán hospodářského stimulu s důrazem na praktická řešení, jež mohou zvýšit růst a zaměstnanost.
Além disso, há agora um consenso de que os 17 países da zona euro precisam de uma união bancária para acompanharem a sua moeda comum.
Nadto dnes už panuje konsenzus, že 17 zemí eurozóny potřebuje bankovní unii, která doprovodí jejich společnou měnu.
Também têm uma capacidade diplomática e de ajuda ao desenvolvimento formidável, representando uma comunidade pacífica de democracias que partilham um compromisso comum com os direitos, a dignidade e o potencial de todos os seres humanos.
Zároveň disponují impozantními diplomatickými kapacitami a možnostmi rozvojové pomoci, přičemž představují mírumilovné společenství demokracií, které sdílejí oddanost lidským právům, důstojnosti a potenciálu všech lidí na světě.
O Mare Nostrum está gradualmente a tornar-se na grande vala comum marinha descrita por um poeta longínquo.
Pomalu se z něj stává rozlehlý vodní masový hrob jako z pera vzdáleného básníka.
Para fortalecer a confiança entre os países, é necessária uma supervisão bancária comum que utilize protecções financeiras comuns.
Společný bankovní dohled je nutný k posílení důvěry mezi zeměmi, které využívají společné finanční valy.

Možná hledáte...