OR | dr | do | vor

dor portugalština

bolest

Význam dor význam

Co v portugalštině znamená dor?

dor

sensação desagradável:  Dor de dente. (Fisiologia) resposta do organismo indicando que alguma coisa está errada:  Na [[angina]] do [[peito]], a dor [[ser|é]] [[forte]], em [[aperto]] ou em [[opressão]], [[queimação]], [[ardência]] ou [[peso]]. sofrimento físico ou moral:  A [[vida]] do [[poeta]] [[ter|tem]] um [[ritmo]] [[diferente]]. É um [[contínuo]] de dor [[angustiante]]. O poeta é um [[destinado]] do [[sofrimento]]. ( O Poeta, Vinicius de Moraes). mágoa, pesar, aflição

Překlad dor překlad

Jak z portugalštiny přeložit dor?

Příklady dor příklady

Jak se v portugalštině používá dor?

Citáty z filmových titulků

Dor abdominal na parte superior direita, qual seu diagnóstico, Joe?
Dále bolest břicha. Jaká je diagnóza. - Jo?
Certo. Engula sua dor e conserte isso.
Zatni zuby a naprav to.
Vocações que, de uma maneira ou outra estão focadas na libertação da dor.
Za posláními, která tak či onak zahrnují odstraňování bolesti.
Ela disse alguma coisa àcerca de uma dor no seu braço?
Říkala něco o bolesti v ruce?
E se quiser manter a dor à distância, pode, sempre, tentar a cantoria.
A když si budete chtít udržet bolest od těla, vždycky můžete zkusit zpívat.
É que eu causo dor nas pessoas.
Já vím. Působím lidem bolest.
Mary, todos nós causamos dor nos outros.
My všichni jim působíme bolest.
DOR DE DENTES.
BOLESTI ZUBŮ.
A palavra que ressoa alegremente por todo o universo, a palavra que apazigua toda a dor e aflição. A palavra que espia toda a culpa humana, a palavra eterna.
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo.
Primeiro, ficaria com uma terrível dor-de-cabeça.
Jednak by ji z chloroformu hrozně bolela hlava.
Dor. Não me dói nada, doutor.
Už nic necítím, doktore.
O que é que tem um grande bigode preto, fuma um grande charuto preto, e é uma grande dor de pescoço?
Co to je, když to má velký černý knír, kouří velký černý doutník, a hodně ho bolí za krkem?
O meu amigo tem dor de dentes.
Mého kamaráda hrozně bolí zuby.
Que se passa? - Acho que vou ter uma dor de cabeça.
Zajímalo by mě, co Horáce zdrželo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Não podemos adiar eternamente a dor da adaptação, com a impressão de dinheiro.
Tištěním peněz nelze bolest korekce oddalovat donekonečna.
Mas quanta mais dor a Europa terá de suportar antes que a razão seja restabelecida?
Kolik bolesti bude ještě Evropa muset protrpět, než se opět prosadí zdravý rozum?
O problema é que os países devedores sentem toda a dor, ao passo que os credores impõem os equívocos e os tabus.
Problém tkví v tom, že veškerou bolest pociťují dlužné země, zatímco mylné představy a tabu vycházejí od věřitelů.
Depois de passar por imensa dor e sofrimento, a Grécia está perto de pagar o superavit orçamental primário.
A po spoustě bolesti a utrpení má Řecko blízko k vykázání primárního rozpočtového přebytku.
Durante as últimas duas décadas, estas espécies de cultivo foram plantadas em mais de 1,5 mil milhões de hectares, por mais de 17 milhões de agricultores em cerca de 30 países - sem perturbar um único ecossistema ou sem causar sequer uma dor de estômago.
V posledních dvou desetiletích pěstuje takové odrůdy více než 17 milionů zemědělců ve zhruba 30 zemích na ploše více než 1,5 miliardy hektarů - aniž by narušili jediný ekosystém nebo způsobili třeba jen pouhou bolest břicha.
Por vezes a sua expressão é momentaneamente interrompida por um rasgo de dor reprimida, obstinada e não totalmente contida.
Její výraz se občas zatemní potlačovanou bolestí, zatvrzelou a ne zcela zvládnutou.
Apesar da sua dor e dificuldade em mover as pernas incapacitadas pela pólio, mantinha um aspecto alegre e evitava ser fotografado numa cadeira de rodas.
Přestože trpěl bolestmi a kvůli ochrnutí nohou po obrně měl pohybové obtíže, udržoval si bodrý zevnějšek a nechtěl se nechat fotografovat na vozíku.
Mas os países e os seus serviços públicos não podem entrar em incumprimento sem infligir dor severa a populações inteiras.
Jenže země a jejich veřejné služby nemohou zkrachovat, aniž by nezpůsobily silnou bolest celé populaci.
Mesmo no meio da ira e da dor dos norte-americanos em resposta à insensatez que os irmãos Tsarnaev cometeram, não podemos vê-los como encarnações sem rosto da fúria islâmica, mas sim como indivíduos, como seres humanos - ainda que vergonhosos.
I uprostřed hněvu a zármutku Američanů kvůli nesmyslnosti toho, co bratři Carnajevovi udělali, dokážeme oba pachatele vidět nikoliv jako anonymní ztělesnění islámské zloby, nýbrž jako individuality, jako lidi - ba dokonce jako smutné lidi.
A maioria dos americanos diz não querer nenhum quinhão da dor da Síria; os americanos estão cansados das guerras no Médio Oriente e querem que os seus líderes se concentrem na recuperação económica e na criação de emprego.
Většina Američanů říká, že na sebe nechce brát díl syrské bolesti; mají se na pozoru před válkami na Středním východě a chtějí, aby se jejich lídři zaměřili na ekonomické oživení a tvorbu pracovních míst.
Mas o ritual do presente anual americano de cerca de 1,5 mil milhões de dólares, só poderia aliviar a dor dos problemas do Egipto, não poderia resolvê-los.
Tradiční každoroční americký dárek ve výši zhruba 1,5 miliardy dolarů však nemohl palčivé egyptské problémy vyřešit, ale pouze je zmírnit.