namísto čeština

Překlad namísto portugalsky

Jak se portugalsky řekne namísto?

namísto čeština » portugalština

ao invés de em vez de no lugar de invés de alternativamente a

Příklady namísto portugalsky v příkladech

Jak přeložit namísto do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Svobodná být ženou, zaujmout místo. ve světlém světě žijících. namísto ve stínech smrti.
Livre para viver como mulher, livre para tomar o meu lugar. no mundo luminoso dos vivos. e não entre as sombras dos mortos.
Se svolením soudu, mých přátel v obhajobě a jejich zkušeného společníka, který přijel z New Yorku, obrátím obvyklé pořadí postupu, a namísto potvrzení samotného zločinu nejdřív potvrdím místa pobytu obžalovaných v době spáchání zločinu.
Com a permissão do tribunal e dos meus amigos da defesa.. edosseuscolegasexperientes de Nova Iorque.. revertereia ordemhabitualdo procedimento e, em vez de mostrar o próprio crime, mostrarei, primeiro, onde estavam os acusados.
Pokud jejich předá. Gestapu namísto podzemí, bude to znamenat ne jen smrt stovek lidí, ale i zničení naší organizace ve východní Evropě.
Se as entregar à Gestapo e não à Resistência significará não só a morte de milhares de pessoas, mas a destruição da nossa organização na Europa Oriental.
Zabil jsem ho, přišel namísto něj.
Matei-o e tomei o seu lugar.
Nespokojená, líná lůza namísto hospodárné, pracující třídy.
Uma gentalha descontente, preguiçosa em vez de uma classe trabalhadora.
Nelhal jsem tak docela. Skutečně odplula parníkem. Jenže ten mířil na sever namísto na jih.
Ela realmente apanhou um barco, mas seguia para Norte e não Sul.
Sest ran namísto jedne.
Seis disparos em vez de um.
Ještě samozřejmě vy, paní Denverichová, namísto psaní domácích rad o tom, jak odstranit skvrnu od papriky z džín, jste sebe samu zapletla do vraždy.
Srta Deverich, em vez de escrever os seus concelhos às donas de casa sobre como remover nódoas de chilli de gangas azuis, envolva-se num caso de assassinato nas estradas.
Namísto ďábelské destrukce. mělo se zrodit dobro.
E através da destruição dos elementos do mal que nasce o bem.
Proč se spokojit fotografií namísto opravdové věci?
Para quê uma fotografia, se podemos ter o exemplar?
Jen jedna osoba tě může políbit na čelo namísto ruky.
Uma única pessoa pode lhe beijar a testa ao invés das mãos.
Proto namísto toho, abychom pokračovali se mší, myslím, že bychom se měli vrátit do svých domovů a meditovat a uvědomit si, jak málo je toho, nač si máme stěžovat a za jak mnoho máme být vděčni.
Por isso, ao invés de continuar este culto, acho que deveríamos ir para casa para meditarmos e pensarmos que temos poucas razões de queixa, e muito o que agradecer.
Liška bez očí, a se shnilou dírou namísto úst.
Uma raposa sem olhos e com um buraco podre no lugar da boca.
Zkrátka, namísto chlapa, který nahání ženskou, uvažujte, že to byla ona.
Suponha que não é ele que anda atrás dela, mas ela atrás dele.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A musíme prosazovat spravedlivější rozložení prosperity, namísto společnosti rozdělené na velmi bohaté a velmi chudé.
E devemos promover uma distribuição mais justa da prosperidade, em vez de uma sociedade dividida entre os muito ricos e os muito pobres.
Takové mety mají ale smysl jedině tehdy, jsou-li partneři křehkého státu připraveni akceptovat vedení z hlavního města, jako je Džuba, namísto svých vlastních centrál.
Mas tais metas só são significativas se os parceiros de um Estado frágil estiverem aptos a aceitar a liderança de uma capital como Juba, em vez da liderança a partir das suas próprias sedes.
Namísto snahy tyto struktury a vztahy zpřetrhat a nově přetvořit je mnohem rozumnější na nich stavět způsobem, který prospěje obyvatelům i ekonomikám obou států.
E, num mundo onde muitos cidadãos gastam uma parte crescente do seu tempo no espaço virtual, o condominialismo de facto já acontece.
Namísto ořezávání výdajů by se lídři rozvojových zemí měli zaměřit na zajišťování slušných pracovních příležitostí a kvalitnějších životních úrovní pro své občany.
Em vez de cortarem nos gastos, os líderes dos países em desenvolvimento deveriam concentrar-se em fornecerem oportunidades de trabalho decentes e melhores níveis de vida aos seus cidadãos.
Přitom je nezbytné vybírat inovativní nové firmy namísto zavedených podniků v tradičních průmyslových oborech - v neposlední řadě proto, že právě tyto firmy zajistí většinu budoucího růstu zaměstnanosti.
É fundamental optar pelas novas empresas em áreas inovadoras, em vez de empresas estabelecidas em indústrias tradicionais, tanto mais que às primeiras se deverá grande parte do crescimento futuro em matéria de emprego.
Namísto zavádění politik zaměřených na realizaci tohoto cíle však vlády nejenže pokračují v subvencování odvětví fosilních paliv, ale využívají také cenných veřejných prostředků k vyhledávání nových zásob.
No entanto, em vez de aplicarem políticas com vista à concretização deste objectivo, os governos continuam a subsidiar o sector dos combustíveis fósseis e a utilizar os escassos recursos públicos para procurar novas reservas.
Musíme ale pochopit, jakých následků se dočkáme, budeme-li lomit rukama, namísto abychom se jimi pustili do práce.
Mas temos de compreender as consequências de estarmos só com apertos de mão, em vez de arregaçarmos as mangas e trabalhar.
Avšak namísto aby vláda tuto transformaci usnadňovala, fiskální přísnost ji potlačuje.
Mas, em vez de o governo facilitar a transição, a austeridade está a inibi-la.
Jenže namísto posilování solidarity uvnitř Evropy zasévá sémě nesvárů jak uvnitř zemí, tak mezi nimi.
Mas, ao invés de melhorar a solidariedade no seio da Europa, está a semear a discórdia dentro dos países e entre os países.
Namísto toho proto navrhuji intelektuální ekvivalent antimonopolního zákona.
Portanto, em vez disso, sugeriria o equivalente intelectual de uma lei de defesa da concorrência.
Rodiny, které přijdou o střechu nad hlavou, by namísto toho měly urychleně dostat poukazy, jež by jim umožnily obstarat si bez prodlev domov.
Pelo contrário, as famílias desalojadas deviam receber prontamente vales de alojamento para poderem adquirir, sem demora, uma casa condigna.
Takový přístup by posiloval sociálně rozmanité a produktivní čtvrti, namísto segregace a ohnisek stagnace.
Esta abordagem promoveria a diversidade e a produtividade social nos bairros, ao invés da segregação e das bolsas de estagnação económica.
Vytváří proto extraktivní (špatné) instituce namísto inkluzivních (dobrých), a jelikož technologie mohou narušit její kontrolu nad společností, elita se raději obejde bez nich.
A elite impõe instituições extractivas (más), em vez de adoptar instituições inclusivas (boas); e, porque a tecnologia pode perturbar o seu controlo sobre a sociedade, a elite decide prosseguir sem ela.
Namísto toho by měly mít zájem stát se uzlem mnoha různých hodnotových řetězců, k čemuž je zapotřebí najít další odvětví, která dokážou využít jejich současných kapacit, jestliže se určitým způsobem rozšíří a přizpůsobí, aby vyhovovaly jejich potřebám.
Em vez disso, deveriam preocupar-se em ser um nodo em muitas diferentes cadeias de valor, o que implica encontrar outras indústrias que possam usar as suas capacidades, se estas fossem de algum modo expandidas e ajustadas a novas necessidades.

Možná hledáte...