napovědět čeština

Příklady napovědět portugalsky v příkladech

Jak přeložit napovědět do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ta chlapcova panika, ta mi měla napovědět. to bylo víc, než jen škola, čeho se obával. a ten nepořádek, u zeleninového stánku. ten mi také měl něco napovědět.
Devia ter percebido que não era apenas a escola que de que a criança tinha medo E a mercearia fechada também devia ter-me alertado.
Ta chlapcova panika, ta mi měla napovědět. to bylo víc, než jen škola, čeho se obával. a ten nepořádek, u zeleninového stánku. ten mi také měl něco napovědět.
Devia ter percebido que não era apenas a escola que de que a criança tinha medo E a mercearia fechada também devia ter-me alertado.
Už to mi mělo něco napovědět.
Isso devia ter-me dito algo.
Mám ti napovědět?
Queres uma ajuda?
Podívej, nemohl bys mi alespoň napovědět?
Não podes ao menos dar-me uma dica?
To by vám mělo hodně napovědět.
Isso devia dar-lhe muitas pistas.
Já jsem vám přišla napovědět, čím přemýšlíte a co se tady děje.
Vim ajudar-te a compreender o que se passa aqui.
Pomozte mi! Můžu vám napovědět, pane Lamberte?
Vou dar-lhe uma sugestão.
Nenašla jste nic, co by mohlo napovědět, proč jste zřejmě jediná mezi námi na koho nepůsobí tento. tento úkaz?
Pode encontrar a razão para que você seja a única não afetada por. este fenômeno?
Obrázek odpalovací rampy by nám mohl napovědět kde se nachází.
Uma imagem do duto de lançamento nos daria uma pista para sua localização.
Nemůžu ti povědět, jak se drogy do Oz dostávají, jen ti můžu napovědět, rozhlídni se ve vlastním kurníku.
Não posso dizer-lhe muito sobre como é que a droga entra em Oz, excepto: Olhe para a sua própria casa.
Nechceš mi napovědět?
Podes-me dar uma pista?
Vaše prohlídka oběti musela něco napovědět.
Ácido? Lixívia?
Chcete mi napovědět?
Quer questionar-me?

Možná hledáte...