napravit čeština

Překlad napravit portugalsky

Jak se portugalsky řekne napravit?

Příklady napravit portugalsky v příkladech

Jak přeložit napravit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale jestli se na mě zlobíte, jak to můžu napravit?
Se se vai zangar comigo, que posso fazer?
Já jedu. Vracím se do New Yorku napravit škody napáchané od chvíle, kdy jsem tě poznal.
Vou voltar nem que seja para concertar o mal que você causou.
Je dobře, když si člověk. uvědomí svůj omyl a snaží se ho napravit.
É muito bom quando um homem percebe que está errado. E tenta corrigir o seu erro.
Chyby se dají napravit.
Erros podem ser corrigidos.
Potřeboval napravit. Velký hrdina.
Ele merecia ter ficado sem dentes.
Snad ještě lze vše napravit.
Talvez tudo possa acabar bem.
Všechno se dá napravit, jen smrt ne!
Tudo tem remédio. menos a morte.
Pracujte na dni, kdy budeme moci, napravit všechny křivdy. Kdy všichni Lombarďané, budou opět volní.
Trabalha connosco para corrigir o mal e a Lombardia será livre novamente.
Musím to napravit sám.
Vou resolver isto à minha maneira.
Maršál, zpraven o situaci, se rozhodl ji napravit.
Posto ao corrente da situação, resolveu tomar medidas.
Dám ti šanci to napravit.
Eu vou dar-te a hipótese de remediares isso.
Ale půjde-li říše a císař cestou násilí a otroctví, která přináší světu jen utrpení a beznaděj, nezůstane-li lidem nic jiného než okovy a hlad, pak můj král přijde napravit tyto křivdy.
Mas se o império e o imperador seguirem o curso da agressão e da escravatura que semearam a agonia e o desespero no mundo, se não restarem senão cadeias e fome, então o meu rei avançará para corrigir esse males.
A ne vždy jsem odvedl dobrou práci. Chci to napravit.
Se pensarmos no que já aconteceu, fiz um mau trabalho e quero retratar-me.
Jestli to chceš napravit, tak jednoho z nich chyť.
Vá. Apanha um deles para compensar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň to bude vyžadovat zvýšené financování vývoje a dodávek nových zdravotnických nástrojů s cílem napravit podmínky, kvůli nimž umírá v LMIC nepoměrně více žen a dětí.
Também obrigará ao aumento do financiamento para o desenvolvimento e implementação de novos instrumentos de saúde, que corrijam as condições que matam de modo desproporcionado as mulheres e as crianças dos PBMR.
Jejich schopnost napravit své chyby je ale omezená.
Mas a sua capacidade para corrigir os seus próprios erros é limitada.
Podle mého soudu mají orgány tříměsíční příležitost, během níž stále ještě mohou napravit své chyby a nastavené trendy zvrátit.
Na minha opinião, as autoridades têm uma janela de três meses durante a qual ainda conseguirão corrigir os seus erros e reverter as tendências actuais.
Nová generace vědců musí dostat odbornost i hodnoty - nejen vědecké ideály, ale i vědomí lidských slabin -, které jim umožní napravit chyby svých předchůdců.
A nova geração de investigadores tem de ser dotada de competências e valores - não apenas de ideais científicos, mas também da consciência sobre as fraquezas humanas - que lhe permitirão corrigir os erros dos seus antecessores.
Pouze zvýšení počtu křesel pro stálé i nestálé členy může napravit nedostatečné zastoupení v Radě bezpečnosti a adaptovat radu na realitu jednadvacátého století.
Somente a ampliação do número de assentos permanentes e não-permanentes poderá sanar o déficit de representatividade do Conselho de Segurança e adequá-lo à realidade do século XXI.
Zadeváté, americký vojenský zásah proti třetí zemi s muslimskou většinou by podlomil věrohodnost Obamových snah napravit v islámském světě americkou image.
Nono, um ataque militar dos EUA contra um terceiro país de maioria Muçulmana demoliria a credibilidade dos esforços de Obama para restabelecer a imagem da América no mundo Islâmico.

Možná hledáte...