obra | odraz | obvaz | obrat

obraz čeština

Překlad obraz portugalsky

Jak se portugalsky řekne obraz?

Příklady obraz portugalsky v příkladech

Jak přeložit obraz do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Na horizontu se rýsuje Země, pozvolna stoupá do prostoru a osvětluje obraz fantastickým světlem.
Contra o horizonte, a terra sobe lentamente no espaço, iluminando a imagem com uma luz fantástica.
Spal ty newyorkské časopisy a dej do pracovního pokoje obraz Lenina. Ať žijí bolševici!
Queime todos os periódicos novaiorquinos e pendure um retrato do Lênin no meu escritório.
Můj vlastní obraz.
É a minha própria figura.
Chodil z práce pod obraz, dítě talířem praštil, omáčku do krbu hodil. a vidličkou propíchl kanárka.
Costumava chegar a casa do trabalho completamente bêbado, batia na criança com o prato, despejava o molho na lareira, e furava o canário com um garfo.
A Janet Blakeovou, tkeré se váš obraz příliš nelíbí.
E Janet Blake, que não gosta muito do seu quadro.
Teď ten obraz také vidíte, že?
Ainda consegue ver essa imagem, não é?
Napadl me obraz pumpy bez držadla.
Veio-me uma ideia à cabeça de uma bomba sem manipulo.
Když už to musíme pro otce udělat, i když si to nezaslouží, dodám jim obraz života, že se jim postaví vlasy na hlavě.
Se temos de submeter-nos para salvar a face do pai que, já agora, não o merece dou-lhes um retrato da vida familiar de pôr os cabelos em pé.
Slyšela jsem pana de Wintera říkat, že je to jeho nejoblíbenější obraz.
Ouvi o Sr. De Winter dizer que esta é a sua pintura favorita.
Ale to je ten obraz, ten z galerie.
Mas é a gravura, aquela na galeria.
Ten obraz.
Aquela foto!
Pak je ten obraz také špatný.
Então a foto está errada também.
Ten obraz a všechen nábytek.
O quadro, esta mobília.
Jestli jsem ten obraz sundala já.
Gregory, se fui eu que tirei o quadro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento obraz záhy ošklivě rozmetaly vraždy Kennedyho, jeho bratra Bobbyho a Martina Luthera Kinga - a také vietnamská válka, kterou Kennedy zahájil.
Esta imagem depressa ficou gravemente manchada pelos assassinatos de Kennedy, do seu irmão Bobby, de Martin Luther King, Jr. e pela guerra no Vietname que Kennedy iniciou.
A dokonce i ruskému prezidentovi Vladimiru Putinovi, autokratickému vůdci rozpadající se mocnosti druhého řádu, se v porovnání s lesku zbaveným americkým prezidentem daří vrhat přesvědčivý obraz.
Até mesmo o Presidente russo, Vladimir Putin, o líder autocrático de uma potência de segunda classe em desintegração, consegue causar melhor impressão quando comparado com o Presidente de uma América que perdeu o brilho.
A obraz Ameriky se dál den ode dne zhoršuje.
E a imagem da América afunda-se mais a cada dia que passa.
Skličující obraz, který dnes Evropa vrhá do světa, neodpovídá realitě.
A imagem sombria que a Europa projecta para o mundo, nos nossos dias, não faz justiça à realidade.
MADRID - Kdo z nás nikdy neviděl zdánlivý obraz vody na silnici v horký letní den?
MADRID - Quem é que nunca viu aquela espécie de miragem, que parece água na estrada, num dia quente de Verão?
A přestože Kennedyho sužovalo onemocnění, navenek vrhal obraz člověka plného mládí a síly, což ještě více přispělo k dramatičnosti a srdceryvnosti jeho úmrtí.
Embora a sua vida tenha sido martirizada pela doença, Kennedy projectou uma imagem de juventude e de vigor que contribuiu para aumentar o drama e a pungência da sua morte.
Čína by s tím možná nesouhlasila, avšak takový krok by mohl přinejmenším odsunout celou záležitost zpátky do pozadí a současně posílit japonský obraz mírumilovné mocnosti.
A China pode não concordar, mas tal acção poderia, pelo menos, voltar a colocar a questão em segundo plano, enquanto reforçaria a imagem do Japão como uma potência pacífica.
Když se však dva z nich, kteří neměli co ztratit, začali hájit u soudu, byl výsledkem nejdelší proces v případu nactiutrhání v britských právních dějinách - a katastrofa pro mediální obraz tohoto firemního giganta.
Mas quando dois deles, sem nada a perder, se defenderam em tribunal, o resultado foi o mais longo julgamento por difamação da história jurídica britânica - e um desastre a nível de relações públicas para o gigante comercial.
Obraz jásajících davů a španělských vlajek vyvěšených z automobilů a oken domů ustoupil chmurnému obrazu demonstrantů nesoucích transparenty protestující proti nedávným úsporným opatřením vlády.
A imagem das multidões alegres e das bandeiras espanholas penduradas nos carros e nas janelas, deu lugar à de uma multidão de manifestantes a exibir cartazes e a protestar as mais recentes medidas de austeridade governamentais.
Přepisy z procesu vytvářejí obraz muže, který by exceloval jako advokát, kdyby se nedal na politiku.
As transcrições do julgamento dão a impressão de um homem que, não tivesse ido ele para a política, teria tido um futuro brilhante como advogado.
Tím, že působil důstojně, vzdorovitě a energicky, se Po evidentně snažil udržet si u spojenců a podporovatelů obraz silného vůdce.
Ao aparecer como digno, desafiador e forte, Bo procurou, evidentemente, preservar a sua imagem, entre os seus aliados e apoiantes, de um líder forte.
Jimmy Carter zase v debatách s Ronaldem Reaganem v roce 1980 působil dojmem samolibého člověka bez špetky humoru, zatímco Reagan vrhal obraz kamarádského starého strejdy.
Nos debates frente a frente com Ronald Reagan, em 1980, Jimmy Carter passou uma imagem de presunção e de falta de sentido de humor e Reagan surgiu como o velho tio simpático e amistoso.

Možná hledáte...