po | od | pot | pop

pod čeština

Překlad pod portugalsky

Jak se portugalsky řekne pod?

pod čeština » portugalština

sob abaixo de por baixo de embaixo de debaixo de debaixo dentro de

Příklady pod portugalsky v příkladech

Jak přeložit pod do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale mají všechno pod kontrolou, zabaví zboží a prodají na černém trhu.
E agora que eles tem tudo o que precisam, vou roubar tudo, sair da cidade e vender no mercado negro.
Pod zadním nárazníkem je mapa.
Tens um mapa no eixo de trás.
Pod jednou podmínkou.
Com uma condição.
Tohle místo-- dostává se mi pod kůži.
Este lugar está. Está a mexer comigo.
Pod čepicí Vlčat vypadají švihácky.
Parece muito janota, debaixo de um boné de escuteiro.
U mě se žádné překvapení konat nebude, mám to pod kontrolou.
Para mim, não haverá surpresas, tenho tudo sobre controle.
Budete pod ně potřebovat korzet.
E vai precisar de um corpete por baixo.
Nekoupím si nic, pod čím nemůžu mít punčochy a elastickou spodničku.
Não vou comprar nada que não possa ser usado por cima de 'collants' ou de um 'body' elástico.
Taky jsem měla králíčka, když jsem byla malá, ale uvíznul ve skříni pod schody.
Eu tive um coelho quando era uma menina pequenina, mas ficou fechado no armário, por baixo das escadas.
Možná se cítíte bezmocní, možná přemožení. Budete mít pocit, že to nemáte pod kontrolou, ale pamatujte že jsme silnější než naše narušení.
Podem sentir-se impotentes, podem sentir-se sufocados, podem sentir-se fora de controlo, mas lembrem-se que somos mais fortes do que o nosso Dano.
Byly pod novinami.
Estavam sob o jornal.
A ze zbylých šesti, má jen jeden budovu dost velkou, aby mohla ukrýt ten ukradený vrtulník pod střechu.
Dos outros seis, apenas um tem a estrutura suficiente, para manter o helicóptero roubado fora da vista e em construção.
Zatímco ředitel, nyní pod dohledem, spí ve své vile.
Enquanto o director, agora colocado sob observação, está a dormir na sua casa de campo.
Pod vlivem svého šéfa se Jeddy dívá na Rusy jako na určitý druh Papuánců.
Seu patrão o convenceu que todos os russos são selvagens.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA pod Obamovým vedením stále více vyklízí pole Číně, ačkoliv je nutno přiznat, že tento trend započal už v době, kdy Bushovu administrativu zaměstnávaly války v Afghánistánu a Iráku.
Sob Obama, os EUA cederam cada vez mais terreno à China, uma tendência alegadamente iniciada quando o governo Bush se começou a preocupar com as guerras no Afeganistão e no Iraque.
Vyrostla jsem v Mosambiku v době, kdy byla tato země stále pod portugalskou nadvládou, a nerovnost v naší koloniální společnosti ve mně zformovala názor, že všichni lidé mají právo na zdravotní péči.
Eu cresci em Moçambique, quando o país ainda estava sob o domínio português, e a desigualdade que existia na nossa sociedade colonial moldou a minha opinião de que todas as pessoas têm direito a cuidados de saúde.
Rozsah kontrakce během tohoto období bude značný, přičemž zhruba u čtvrtiny všech rozvojových zemí se očekává, že osekají výdaje pod předkrizové úrovně.
Durante este período, a magnitude da contracção será significativa, esperando-se que aproximadamente um quarto de todos os países em desenvolvimento corte nas despesas abaixo dos níveis pré-crise.
Pod palbou kritiky za své angažmá v oblasti fosilních paliv se dnes ocitají také finanční instituce.
Agora, também as instituições financeiras estão sob fogo, devido ao seu envolvimento com os combustíveis fósseis.
Od té doby reagovala Severní Korea na postupné zpřísňování mezinárodních sankcí dvěma dalšími jadernými zkouškami, přičemž tu druhou provedla v letošním roce již pod novým vedením Kim Čong-una.
Desde então, a Coreia do Norte respondeu ao aperto gradual das sanções internacionais com mais dois testes nucleares, tendo o último sido este ano sob a nova liderança de Kim Jong-un.
Pod Montiho vedením došlo konečně k zahájení reforem a uklidnění trhů.
Sob a liderança de Monti, foram finalmente iniciadas reformas e os mercados foram tranquilizados.
Navzdory vysoké míře migrace z venkova do měst se tato migrace dosud nachází pod úrovní, která by se vzhledem k velikosti a příjmové úrovni Číny dala očekávat.
Apesar do elevado nível da migração rural-urbana até ao presente, esta ainda é menor do que se poderia esperar, dada a dimensão e o nível de rendimentos da China.
Recipientské vlády mohly finanční pomoc zneužívat a tím jí bránit v protékání k těm, kdo by ji utratili nebo investovali, anebo může být uvolňována pod podmínkou, že bude utracena za zboží či služby z dárcovské země.
Os governos receptores podem utilizar indevidamente a ajuda, impedindo-a de chegar àqueles que a gastariam ou a investiriam, ou o dinheiro pode ser cedido na condição de ser gasto em bens e serviços provenientes do país doador.
Když to v roce 2001 učinila Argentina, každý pátý občan se ocitl pod hranicí chudoby.
Quando a Argentina entrou em situação de incumprimento em 2001, um em cada cinco cidadãos passou a viver abaixo do limiar da pobreza.
Hamás je dnes všeobecně pokládán za skutečného reprezentanta palestinských národnostních ambicí a je odhodlaný sjednotit Palestince pod svou vlajkou.
Actualmente o Hamas é largamente considerado como o verdadeiro representante das ambições nacionais palestinianas e deverá unir os palestinianos sob a sua bandeira.
Zde se může Izrael dostat pod sílící tlak svého hlavního spojence.
Neste ponto, Israel poderá ser sujeito a uma pressão crescente por parte do seu principal aliado.
Bylo by pak méně náročné po případném úderu udržet Írán pod ekonomickým tlakem.
Assim seria menos difícil manter a pressão económica sobre o Irão, no rescaldo de qualquer ataque.
Pouze jeho potrestáním se rozhořčení lidových mas podaří udržet pod kontrolou.
Somente através da sua punição se poderá conter a indignação popular.
Vzpomínky na druhou světovou válku však blednou a stále více lidí v Nizozemsku a Skandinávii se spokojeně uchýlí pod mocná německá křídla.
E não obstante, à medida que as memórias da Segunda Guerra Mundial se desvanecem, cada vez mais pessoas na Holanda e na Escandinávia sentem-se satisfeitos por estarem sob a alçada poderosa da Alemanha.