|  | s | E

se portugalština

jestliže, zda, sebe

Překlad se překlad

Jak z portugalštiny přeložit se?

Se portugalština » čeština

Se

se čeština

Překlad se portugalsky

Jak se portugalsky řekne se?

se čeština » portugalština

com se me te ocorrer mim contra a si mesmo

Se čeština » portugalština

selénio Se

Příklady se portugalsky v příkladech

Jak přeložit se do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Matky, otcové, sestry, bratři. Ničím se neprovinili.
Todas as mães, pais, irmãs, irmãos, na idade da inocência.
Kdyby se mně nebo mámě něco stalo musíš se o sebe a bratra postarat.
Se alguma coisa acontecer a mim e a tua mãe, quero que tomes conta de ti e do teu irmão.
Kdyby se mně nebo mámě něco stalo musíš se o sebe a bratra postarat.
Se alguma coisa acontecer a mim e a tua mãe, quero que tomes conta de ti e do teu irmão.
Slib mi, že se o něj postaráš.
Quero que me prometas que tomas conta dele agora.
Slibuju, že se do hodiny vrátíme.
Prometo que voltamos daqui a uma hora, está bem.
Poslouchej, omlouvám se za ty ryby, ale.
Escuta-me, escuta-me. Peço desculpa pelo teu peixe. Não sabia que eram teus.
Omlouvám se, že jsem ukradl ty ryby, ale nemusel jsi mě hned svazovat.
Olha, desculpa ter tirado o raio do teu peixe. Mas não precisavas de me ter amarrado.
A co když se ti něco stane?
E se te acontece alguma coisa por aí? Como. Sei lá.
Udávíš se kostí a já tady zůstanu?
Talvez sufoques na espinha do peixe. E eu estou aqui preso, todo amarrado.
Počkej, chvilku, starý, řekl jsem, že se omlouvám.
Espera lá. Olha. Mas que raio, já pedi desculpa.
Omlouvám se, omlouvám se!
Já pedi desculpa, meu. Já pedi desculpa!
Omlouvám se, omlouvám se!
Já pedi desculpa, meu. Já pedi desculpa!
Příště se zkus zeptat.
Da próxima vez. tenta perguntar primeiro.
Takže se jmenuješ Kurdy.
O teu nome é Kurdy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud by se tato politika rozšířila i na firmy z třetích zemí, měla by silný liberalizující dopad.
Se a medida fosse alargada a empresas de países terceiros, usufruiria de um forte impacto a nível de liberalização.
Kdyby však TTIP vyřadilo z politiky vzájemného uznávání firmy z třetích zemí, jejich konkurenceschopnost oproti evropským a americkým firmám by se tím podstatně snížila.
Se, contudo, a TTIP excluísse as empresas de países terceiros da medida de reconhecimento mútuo, a sua competitividade face às empresas europeias e norte-americanas diminuiria substancialmente.
Nadměrně svazující pravidla o původu se ve skutečnosti ukazují jako problematická i pro některé předchozí dohody EU o vzájemném uznávání, například pro dohody upravující standardy profesionálních služeb.
Com efeito, as regras de origem excessivamente restritivas, como por exemplo as que regem as normas dos serviços profissionais, revelaram-se problemáticas em alguns dos anteriores acordos de reconhecimento da UE.
Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
A primeira consistiria em aceitar não impor regras restritivas de origem, permitindo que todos os países pudessem colher os benefícios de um acordo de reconhecimento mútuo bilateral.
Podobá se to testu odchylek od zavedených mezinárodních standardů, který provádí WTO.
Esta situação é semelhante a um teste da OMC para desvios das normas internacionais estabelecidas.
Nikdo však nepopírá, že se svět příliš zkomplikoval na jednoduchou všezahrnující teorii, která by vysvětlovala spletité ekonomické, technologické, demografické a environmentální posuny.
E todavia não há como negar que o mundo se tenha tornado muito complicado para que qualquer teoria, simples e abrangente, explique as complexas mudanças económicas, tecnológicas, demográficas e ambientais.
Konkrétně jde o to, že vzestup rozvíjejících se trhů zpochybnil tradiční západní deduktivní a induktivní logiku.
Em particular, a ascensão dos mercados emergentes tem desafiado a tradicional lógica dedutiva e indutiva ocidental.
Volnotržní uvažování se vyvíjelo od anglosaských teoretiků (mnozí byli ze Skotska), kteří migrovali a kolonizovali nová území, přičemž jedincům, jimž přálo štěstí, dávali možnost předpokládat, že spotřeba nemá hranice.
O liberalismo evoluiu a partir dos teóricos anglo-saxónicos (muitos da Escócia), que migraram e colonizaram territórios, permitindo aos indivíduos afortunados assumir que não havia limites para o consumo.
Vlády, občanská společnost a soukromý sektor se musí postavit k problému čelem a pomocí spolupráce nalézat a realizovat kreativní řešení.
Os governos, a sociedade civil, e o sector privado devem estar à altura do desafio, cooperando para encontrar e implementar soluções criativas.
Zefektivnily by se tak vládní služby a zároveň by to pomohlo katalyzovat další rozvojovou pomoc od tradičních dárců a mobilizovat zdroje soukromého sektoru.
Isto aumentaria a eficácia dos serviços governamentais, ao mesmo tempo que ajudaria a catalisar apoios suplementares ao desenvolvimento provenientes de doadores tradicionais e a mobilizar recursos do sector privado.
Investice do statistických schopností by pomohly vládám a podnikům na celém světě lépe se strategicky rozhodovat, na základě přesnější evidence souvisejících nákladů a výnosů.
O investimento na capacidade estatística ajudaria governos e empresas em todo o mundo a tomar melhores decisões políticas, baseadas numa contabilização mais precisa dos custos e benefícios a elas associados.
Je to debata, která se už dnes utápí v kontroverzích.
Este é um debate que já se encontra atolado em controvérsia.
Protože se totiž globální ekonomika stále zotavuje z finančního krachu z roku 2008, představují vyšší náklady na energii - které ještě nejsou plně vyvážené větší energetickou účinností - důvod ke znepokojení podnikatelských a politických špiček.
Com a economia global ainda em recuperação da crise financeira de 2008, os custos mais elevados da energia - ainda não completamente compensados por uma maior eficiência energética - preocupam os líderes empresariais e políticos.
A navrhují, aby se v době, kdy jsou světové úrokové sazby nízké a v mnoha zemích je utlumená poptávka, financovala nová infrastruktura a nová pracovní místa zelenými dluhopisy a veřejnými investičními bankami.
E propõem títulos de investimento verdes e bancos de investimento público para financiar novas infra-estruturas e empregos numa altura em que as taxas de juro mundiais estão baixas e a procura está fraca em muitos países.