th | trs | trn | vrh

trh čeština

Překlad trh portugalsky

Jak se portugalsky řekne trh?

Trh čeština » portugalština

Mercado

Příklady trh portugalsky v příkladech

Jak přeložit trh do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Kontrolují celý anglický trh.
Têm todo o mercado inglês nas mãos.
Dnes ráno jsem poslal chudáka Gastona na trh. a když se podíváš hluboko do květin, uvidíš, co jsem za něj dostal.
Mandei o pobre Gaston para o mercado esta manhã e se olhares bem para as flores, verás o que me deram por ele.
Zpracovává se dřevný líh a výsledek tohoto špatného a neúčinného zpracování neustále zaplavuje trh.
O metanol é fervido de novo e o resultado deste processo negligente e ineficaz é injectado no mercado num fluxo crescente.
Moje zboží má velmi omezený trh.
Aquilo que eu vendo tem um mercado limitado.
Boháči si můj jed nechtějí kupovat. Chci se dostat na kvalitní trh.
As pessoas endinheiradas não querem comprar o veneno que faço, mas eu quero entrar nesse mercado.
Balím si věci do šátku, který má matka nosívala na trh, a odcházím ze svého údolí.
Estou a embalar os meus pertences no xaile que a minha mãe levava ao mercado, e vou-me embora do meu vale.
Angharad šla na trh. Angharad?
A Angharad está para o mercado.
To je černý trh! - Nechte to být. Na shledanou.
Atreve-se a fazer mercado negro na minha frente?
Říkáš, že je tu černý trh?
Há mercado negro para isso?
Udělala byste pro mě něco, až půjdete na trh?
Pode fazer-me um favor, quando for às compras?
Turnerovi chtějí, abys přišel ve středu na církevní trh.
Os Turners querem que presidas à quermesse de quarta-feira.
Shnila vám někdy úroda, že jste ji po špatné cestě nedostal na trh?
As suas colheitas já apodreceram porque a estrada para o mercado estava em mau estado?
Právo pro každého, co něco vyrábí, mít možnost zdarma jít na trh.
Todos os que cultivam, poderão levar os produtos para o mercado sem pagar.
Šla na trh.
Foi ao mercado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A bez posvěcení FDA nebyla firma ochotná uvést produkt na trh, takže ten je dodnes nedostupný a děti v rozvojových zemích tragicky přicházejí o léčbu schopnou zachraňovat životy.
Sem uma aprovação por parte da FDA, a empresa não estava disposta a comercializar o produto, e por isso permanece indisponível, privando tragicamente as crianças nos países em desenvolvimento de uma terapia salva-vidas.
Podmíní-li Indie přístup na svůj trh vyřešením politických, územních a vodních sporů s Čínou, dokáže Pekingu zabránit v zesílení jeho mocenských pák.
Se associar o acesso Chinês aos mercados ao progresso na resolução de disputas políticas, territoriais, e relativas à água, a Índia pode evitar que a China melhore ainda mais a sua posição.
V důsledku toho se trh práce stále více polarizuje - mnozí lidé se přitom domnívají, že tento trend lze řešit rozsáhlejším a kvalitnějším vzděláním.
Consequentemente, o mercado de trabalho está a tornar-se cada vez mais polarizado - uma tendência que muitos acreditam que pode ser resolvida através de um nível maior e melhor de ensino.
Kromě snižování schodku musíme realizovat evropský investiční plán ve výši 120 miliard eur a prohloubit jednotný trh Evropy, abychom uvolnili cestu jeho růstovému potenciálu.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Na jednotný trh se zavádí společná soustava pravidel pro finanční služby.
Um conjunto único de regras para os serviços financeiros está a ser desenvolvido para o mercado único.
Evropský orgán pro bankovnictví bude paralelně pokračovat ve výkonu svých stávajících úkolů, konkrétně ve vytváření jednotného souboru pravidel pro celý jednotný trh a zajišťování konvergentní dohledové praxe napříč EU.
Em paralelo, a Autoridade Bancária Europeia continuará a desempenhar as suas tarefas actuais, nomeadamente desenvolvendo o conjunto único de regras para todo o mercado único e garantindo práticas convergentes de supervisão por toda a zona euro.
Ačkoliv je skutečná míra NAIRU pravděpodobně nižší a zřejmě jsme svědky dlouhodobého poklesu míry participace pracovní síly, měl by americký trh práce v roce 2016 posílit.
Embora o verdadeiro nível da NAIRU seja provavelmente menor, e estejamos talvez a testemunhar um declínio secular na taxa de participação da força de trabalho, o mercado de trabalho dos EUA deve ficar ainda mais restrito em 2016.
Mitterandův politický program byl chvalozpěvem na hospodářské plánování a volný trh byl pro něj stále synonymem útisku.
O programa político de Mitterrand era um hino ao planeamento económico e, para ele, o mercado livre ainda era sinónimo de opressão.
Podniky by se na nově otevřený a slibný trh hrnuly, kdyby byly plně kompenzované za ztráty zapříčiněné politickými událostmi mimo jejich kontrolu.
Os negócios deslocar-se-iam para um mercado recentemente aberto e prometedor se fossem devidamente compensados por perdas causadas por acontecimentos políticos para além do seu controlo.
Přestal být trh schopen vytvářet prosperitu?
O mercado já não consegue gerar prosperidade?
Nazírání na stát a na trh prizmatem jejich vnitřního konfliktu však už dnes neodráží realitu (pokud ji kdy odráželo).
Mas ver o estado e o mercado, em termos dos seus conflitos inerentes, já não reflecte a realidade (se é que alguma vez o fez).
Mexiko slouží jako další důkaz, že samotný trh nestačí.
O México constitui uma prova de que o mercado só por si não é suficiente.
Zaměstnanci zaháleli, protože je firmy nenajímaly; firmy nenajímaly zaměstnance, protože pro jejich produkci neexistoval trh; a trh neexistoval, protože zaměstnanci neměli disponibilní příjem.
Os trabalhadores estavam inactivos porque as empresas não os contratavam; as empresas não os contratavam porque não viam qualquer mercado para a sua produção e não havia mercado para a produção porque os trabalhadores não tinham rendimentos para gastar.
Zaměstnanci zaháleli, protože je firmy nenajímaly; firmy nenajímaly zaměstnance, protože pro jejich produkci neexistoval trh; a trh neexistoval, protože zaměstnanci neměli disponibilní příjem.
Os trabalhadores estavam inactivos porque as empresas não os contratavam; as empresas não os contratavam porque não viam qualquer mercado para a sua produção e não havia mercado para a produção porque os trabalhadores não tinham rendimentos para gastar.