uchovávat čeština

Překlad uchovávat portugalsky

Jak se portugalsky řekne uchovávat?

uchovávat čeština » portugalština

dar valor apreciar adorar acalentar

Příklady uchovávat portugalsky v příkladech

Jak přeložit uchovávat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Udělat všechno, co může docílit a uchovávat spravedlivý a trvalý mír mezi námi a se všemi národy.
Parafazerde tudoparaconseguir uma paz justa e duradoura..entrenósecomtodas asnações.
Přestože každý člověk jednou zemře, druzí budou uchovávat historii živou.
Porque com o tempo todos os homens têm de morrer, e outros tornarão a história viva.
Teoreticky by kopie mozku měla být schopna uchovávat a zpracovávat stejné informace.
Teoricamente, o cérebro dela pode armazenar as mesmas informações.
Humanoidé jsou povini uchovávat nahrávky, seznamy a archivy.
Exceto, talvez, que os seres humanos têm uma compulsão de manter registos, listas e arquivos.
Vy si myslíte, že vědění by se mělo uchovávat v pečlivě střežených pokladnicích....kde se k nim dostane jen hrstka vyvolených.
Acha que o conhecimento deveria ser guardado num sepulcro onde só os brancos podem ter acesso.
Vy mi pomůžete, abych mohl transportovat lidi a já vám pomůžu s tím, jak uchovávat souřadnice paralelních Zemí a červích děr.
Dá-me a capacidade de transportar humanos e dar-lhe-ei a capacidade de marcar as coordenadas paralelas da Terra e rastear buracos temporais.
Musí se uchovávat ve velké a důmyslné chladící jednotce.
Têm de ser mantidos numa armazém sofisticado e frio.
Možná někdo, kdo má na práci uchovávat tajemství.
Talvez alguém cujo negócio seja guardar segredos.
Tajemství je lépe uchovávat ve dvou. Vyražte dveře do vězení!
O segredo estaria mais seguro se só fossemos dois.
Sam říkala, že to hledalo volnou pamět, kde by se to mohlo dále rozšiřovat. Lidský mozek je schopen uchovávat terabyty informací.
A Sam disse que a entidade estava à procura de memória para expandir e o cérebro humano é capaz de armazenar terabytes de informação.
Budu ho uchovávat, jak znamení Své čelo posvětím.
A minha ferida, eu conservarei como a tua marca. isto unta a minha testa.
Nemá smysl ho uchovávat.
Transcendemos, não preservamos.
Každý model může uchovávat pouze jediné vědomí.
Nao, cada módulo só pode armazenar uma consciência.
Slavnostně přísahám, že budu svědomitě vykonávat úřad přezidenta spojených státu amerických, uchovávat, chránit a bránit ústavu spojených států.
Executarei com lealdade o cargo de presidente dos Estados Unidos. E juro preservar, proteger e defender a constituição.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Devět z deseti nejteplejších let od roku 1880, kdy se začaly uchovávat globální záznamy, připadá na jednadvacáté století.
Todos menos um dos dez anos mais quentes desde 1880, altura em que se iniciaram os registos globais, ocorreram no século vinte e um.

Možná hledáte...