udržovat čeština

Překlad udržovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne udržovat?

udržovat čeština » portugalština

manter suster prender manutenir continuar

Příklady udržovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit udržovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tede, musím udržovat spoustu lidí při životě, takže.
Ted, sou encarregada de manter pessoas vivas.
Joe, nemohu si dovolit ho udržovat.
Bom, Joe, não a posso manter.
Chucku, když jste mladý, je snadné udržovat plamének naděje.
Chuck, quando se é jovem é fácil manter o fogo da esperança brilhando.
Snaž se udržovat spojení.
Tente manter-se em contacto todas a vezes que puder.
Žádný zákon mi nezakazuje pracovat bez klienta. Udržovat se ve formě.
Ninguém me proíbe de trabalhar sem cliente, para não perder a prática.
Udržovat pořádek je taky důležitý.
Manter a paz não é menos importante.
Udržovat tu oheň, dokud se tě ten hezoun nenabaží a nevykopne tě zpátky?
Conservo aqui a lareira acesa para quando ele se fartar de ti? Estás enganado!
Udržovat kurs 320.
Governa 3-2-0.
Udržovat kurs 320.
Atenção, governa 3-2-0.
Udržovat periskopovou hloubku.
Manter profundidade de periscópio.
Musíme udržovat v peci oheň.
O fogo. vai extinguir-se.
Moc dlouho už tenhle kurs udržovat nemůžeme.
Não podemos manter esta rota por muito tempo.
Budeme muset samozřejmě evakuovat lidi podél pobřeží, a udržovat bezpečnou vzdálenost 500 metrů od hranice plotu.
Teremos que evacuar as pessoas ao longo da costa, e mantê-los a uma distância segura de 500 metros. do seu perímetro.
Budete tu udržovat pořádek?
Irá ficar para manter a ordem?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V Jižním Súdánu coby nejmladší zemi světa se během boje za nezávislost dařilo udržovat politickou jednotu napříč etnickými liniemi, avšak ta se letos zhroutila a změnila se v násilný konflikt.
No Sul do Sudão, o país mais recente do mundo, a unidade política entre fronteiras étnicas manteve-se durante a luta pela independência, mas entrou em ruptura este ano, degenerando em conflitos violentos.
Důsledek je zřejmý: důvěra mezi jednotlivými členy eurozóny nemůže být automatická, ale je nutné ji vybudovat a udržovat.
A implicação é clara: a confiança entre os membros da zona euro não pode ser dada comogarantida, mas tem de ser conquistada e preservada.
Centrální banky a regulátoři z celého světa se stavějí do čela tohoto úsilí, když vedle tradičního mandátu udržovat měnovou a finanční stabilitu dávají prioritu také finančnímu začleňování.
Os bancos centrais e os reguladores de todo o mundo estão a tomar a liderança em fazer da inclusão financeira uma prioridade, além dos seus mandatos tradicionais de manutenção da estabilidade monetária e financeira.
Skutečnost je však taková, že udržovat živobytí a blahobyt tamního obyvatelstva i občanů v jiných venkovských částech Číny je náročný úkol.
Mas na realidade, a manutenção da subsistência e do bem-estar da população desta região e dos habitantes das outras áreas rurais da China constitui um sério desafio.
Aby se vliv takových iniciativ maximalizoval, světoví lídři by měli spolupracovat s cílem vytvořit a udržovat otevřenou obchodní soustavu.
A fim de maximizar o impacto de tais iniciativas, os líderes mundiais devem cooperar para construírem e manterem um sistema comercial aberto.
Saúdové však mohli vysoké ceny udržovat pouze tím, že snižovali vlastní výstup, aby na světovém trhu vyklízeli prostor pro neustále přibývající americkou produkci.
Os sauditas, no entanto, poderiam manter preços elevados apenas reduzindo a sua própria produção, de modo a libertar espaço no mercado global para a crescente produção dos EUA.
Udržovat zlovolný cyklus mezi hospodářskými těžkostmi a konflikty lze snadno; vlastně k tomu stačí, aby politici nedělali nic.
É fácil perpetuar o ciclo vicioso entre as dificuldades económicas e os conflitos; na verdade, esse resultado exige apenas que os governantes não façam nada.
V době, kdy živobytí lidí po celém světě ohrožují globální problémy, jako jsou nedostatek potravin nebo klimatické změny, má kočovný a pastevecký životní styl potenciál chránit a udržovat při životě miliony lidí.
Com os problemas mundiais, como a insegurança alimentar e a alteração climática, a ameaçarem a subsistência em todo o mundo, os estilos de vida nómadas e pastoris têm o potencial para protegerem e sustentarem milhões de pessoas.
Hlavní zodpovědností centrální banky jinými slovy není udržovat zdraví firem tvořících bankovní sektor, nýbrž dohlížet na dobré fungování ekonomiky jako celku.
Por outras palavras, a principal responsabilidade de um banco central não é a de preservar a saúde das empresas que constituem o sector bancário, mas sim de manter o funcionamento robusto da economia como um todo.
Důležitou součástí měkké i tvrdé moci bude schopnost Ameriky udržovat spojenectví a vytvářet spolupracující sítě.
A capacidade da América para manter alianças e criar redes de cooperação será uma dimensão importante do seu poder duro e suave.

Možná hledáte...