ukončit čeština

Překlad ukončit portugalsky

Jak se portugalsky řekne ukončit?

Příklady ukončit portugalsky v příkladech

Jak přeložit ukončit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A nebere to konce. Je čas hru ukončit.
Agora que esses restos estão quase a acabar, acabou-se a brincadeira.
Oba jsme názoru, že přátelský rozhovor by mohl vše smírně ukončit. Bude zde každým okamžikem.
Porque ambos sentimos que uma pacífica conferência iria resolver a bem o assunto.
Tak jsem se sbalil a odešel se ukrýt do vesnice, abych mohl pokus ukončit a vytvořit protilátku, abych byl zase viditelný.
Fiz as malas e fui para uma aldeia, em segredo e sossego, para acabar a experiência e o antídoto, o regresso a homem visível.
To mám smůlu! Takhle ukončit hru.
Que chatice, assim já não dá para jogar mais.
Ukončit to?
Para nos separares?
Můžete nám objasnit, proč by paní de Winterová. chtěla ukončit svůj život?
Pode elucidar-nos porque a Sra. De Winter. poderia querer acabar com a própria vida?
Musíte je ukončit.
Desista delas.
Kdyby žena chtěla takový vztah ukončit. a vzít si někoho jiného, má na to právo.
Se a mulher, contudo, quiser terminar a relação. e casar de novo, pode fazê-lo.
Jdu ho ukončit. Heil Hitler!
Vou acabar com ela.
Chtěl jsem to ukončit na své 30. narozeniny.
Ia fazê-lo no dia do meu aniversário de 30 anos.
Nech mě to ukončit.
Deixe-me terminar isto.
Člověk, který je svým pánem může ukončit své utrpení stejně snadno, jako si vymyslet své potěšení.
Um homem que é senhor de si próprio pode fácilmente acabar com uma tristeza tão fácilmente como inventa um prazer.
Je lepší ukončit to teď.
É melhor acabarmos agora.
Ať už vás trápí cokoli, můžete to ukončit.
Seja o que for o que a atormenta, dê-lhe um fim.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Velká Británie debatuje o tom, zda ukončit poskytování pomoci Indii, třetímu největšímu příjemci kapitálových toků a domovině Tata Group, největšího zaměstnavatele v britském výrobním průmyslu.
No Reino Unido discute-se a descontinuação da ajuda à Índia, o terceiro maior beneficiário mundial de fluxos de capital, e sede do maior empregador industrial do Reino Unido, o Grupo Tata.
Nejjednodušším - a nejradikálnějším - řešením by bylo veškeré výplaty oficiální pomoci ukončit.
A solução mais simples - e mais radical - seria a interrupção de todos os pagamentos públicos para ajuda ao desenvolvimento.
Ve Venezuele mohou prezidentské volby plánované na 7. říjen ukončit čtrnáctileté setrvávání Huga Cháveze u moci a spolu s ním i jeho systematickou destrukci ekonomiky, potlačování médií a nekonečné vměšování se do záležitostí jiných zemí.
Na Venezuela, a eleição presidencial de 7 de Outubro pode pôr fim a 14 anos de poder de Hugo Chávez, juntamente com a sua destruição sistemática da economia, medidas de controlo sobre os media e a interminável intromissão nos assuntos de outros países.
A mírové rozhovory mezi vládou kolumbijského prezidenta Juan Manuela Santose a povstalci z FARC, které se mají uskutečnit 8. října v Norsku, mohou ukončit 40 let války a krveprolévání v Kolumbii.
Na Colômbia, as negociações de paz agendadas para 8 de Outubro na Noruega, entre o governo do presidente Juan Manuel Santos e os guerrilheiros das FARC, pode pôr fim a 40 anos de guerra e derramamento de sangue.
A politické systémy prokazují svou hodnotu tím, jak rychle dokáží ukončit sériové, vzájemně se posilující politické chyby jejich představitelů.
E os sistemas políticos provam o seu valor pela rapidez com que põem fim aos erros, em série e que se reforçam mutuamente, das políticas dos seus responsáveis.
Pouze Německo ji může ukončit, poněvadž jako země s nejvyšším úvěrovým ratingem a zdaleka největší a nejsilnější ekonomikou stojí v čele ostatních.
Apenas a Alemanha lhe pode dar um fim, porque, na qualidade do país com o rating de crédito mais elevado e com a economia indubitavelmente mais forte, está no comando.
Řečtí občané v lednu hlasovali pro vládu, která byla odhodlaná ukončit úsporná opatření.
Em janeiro, os cidadãos da Grécia votaram por um governo comprometido com o fim da austeridade.
RIJÁD - Žádné téma v dnešním světě nemá větší bezprostřední důležitost než potřeba ukončit občanskou válku v Sýrii.
RIADE - Hoje, não há nenhum problema no mundo que seja de maior importância imediata do que a necessidade de acabar com a guerra civil na Síria.
Jediným způsobem, jak ukončit krveprolití v Sýrii, je zabránit Asadovi ve využívání vražedné mašinerie, a to veškerými prostředky včetně cílených úderů na centra jeho leteckých sil a velení.
Impedir que Assad use a sua máquina de matar, através de qualquer meio, incluindo ataques direccionados à sua força aérea e centros de comando e controlo, é a única maneira de acabar com o derramamento de sangue na Síria.
Když žádná strana ve válce nemá důvod ukončit boj, nemůže mírová konference uspět.
Na Síria, os argumentos morais, estratégicos e políticos convergem em favor de uma acção decisiva para parar a matança, se não para sempre, pelo menos por agora, de forma a criar um espaço para a paz.
Tento postoj se nejnápadněji přetavil v opakovaná veta rezolucí Rady bezpečnosti OSN, jejichž cílem bylo ukončit konflikt, který si už vyžádal desetitisíce obětí.
Essa situação traduziu-se, mais directamente, em vetos repetidos a resoluções do Conselho de Segurança da ONU, apontadas a terminar um conflito que já produziu dezenas de milhares de vítimas.
PRINCETON - Je vždy nesprávné ukončit nevinný lidský život?
PRINCETON - Será sempre errado sacrificar uma vida humana inocente?
V zemích, kde existují prenatální vyšetření a liberální potratové zákony, se anencefalie stala velmi vzácnou, protože téměř všechny ženy, kterým lékař řekne, že nosí anencefalický plod, se rozhodnou těhotenství ukončit.
Em países com rastreio pré-natal e legislação mais liberal sobre o aborto, a anencefalia tornou-se muito rara, porque quase todas as mulheres a quem é dito que têm um feto anencefálico escolhem terminar a gravidez.
V dubnu požádali Beatrizini lékaři soudy, aby jim umožnily ukončit ze zdravotních důvodů Beatrizino těhotenství, ale jejich žádost byla zamítnuta.
Em Abril, os médicos de Beatriz pediram aos tribunais que lhes permitissem interromper a sua gravidez por razões médicas, mas tal foi-lhes recusado.

Možná hledáte...