urovnání čeština

Příklady urovnání portugalsky v příkladech

Jak přeložit urovnání do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Cedar pro mě poslal. Nabízí urovnání.
O Cedar quer chegar a acordo.
V Brazílii jste byl jako poradce před, během a po urovnání puče.
Esteve no Brasil como conselheiro. Antes, durante e depois do Golpe de Estado.
Oko za oko platí, jen když tě chytnou. Pak přijde odročení na neurčito a urovnání mimo soud.
Hoje em dia, olho por olho, só se se for apanhado, mas os processos arrastam-se e a burocracia emperra.
Poskytneme vám nejlepší možné jídlo, přístřeší a urovnání.
Ser-vos-ão dados as melhores comida, abrigos e acomodações.
Zapomeň na urovnání.
Esquece este ambiente.
Mám tady kopii o majetkovém urovnání. Kruci!
Tenho uma cópia do acordo patrimonial.
To mi velmi pomůže při mém úsilí o urovnání sporu.
Obrigado, Comandante. Será muito útil para mediar na disputa.
Co se týče finanční kompenzace: dotyčný vesnický úřad učinil hned napoprvé dobrý návrh k urovnání sporu.
Como compensação monetária as autoridades da aldeia têm de fazer uma proposta para se chegar a um acordo.
Zavolejte mi ráno do kanceláře a dohodnem se na urovnání.
Ligue para o meu escritório pela manhã, faremos um acordo.
Proč vám nabízí urovnání?
Porque quer um acordo agora?
Ale teď je vdovcem, lady Russellová, a touží po urovnání všech sporů.
Tem enviuvado, Lady Russell. E parece muito interessado em reconciliar-se.
Přiznejte se a pokuste se o urovnání.
Admita e faremos um acordo.
Obě strany sice pořád ještě usilují o mírové urovnání sporu, ale vlna násilí vrhá temný stín na budoucí mírové iniciativy.
Embora ambos declarem que a paz se torna urgente. as autoridades dizem que as mortes, ameaçam o futuro das negociações de paz.
Nejlepší a nepestřejší hřeben je vše, co je potřeba k urovnání konfliktů.
A melhor e mais brilhante crista é argumento suficiente para resolver disputas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Palestinští a izraelští představitelé proto budou muset překlenout rozdíly a dosáhnout diplomatického urovnání.
Os líderes palestinianos e israelitas terão de superar os seus diferendos e chegar a um acordo diplomático.
Náklady na nedosažení mírového urovnání se v hospodářské statistice Izraele ani ve formálních diplomatických stycích pravděpodobně neprojeví.
Os custos de se não chegar a um acordo de paz podem não aparecer nas estatísticas económicas de Israel ou nas interacções diplomáticas formais.
V květnu až červnu onoho roku, zatímco mezinárodní společenství dál a dál diskutovalo o potenciálních výměnách území za stále vzdálenější mírové urovnání s Palestinci, se Izraelci začali zaměřovat na domácí bitvu o regulaci tvarohu.
Em Maio e em Junho desse ano, enquanto a comunidade internacional ainda discutia potenciais trocas de terras para um acordo de paz cada vez mais distante com os palestinos, os israelitas concentravam-se numa batalha interna sobre a regulação do requeijão.
Naděje na pokojné urovnání se rozplývá.
As hipóteses de uma solução pacífica desaparecem.
Když technologické společnosti zažalovaly vládu, aby uvolnila detaily o požadavcích tajných služeb, Obamova administrativa udělala ústupek a podpořila mimosoudní urovnání, které dovoluje podrobněji informovat.
Quando as empresas de tecnologia processaram o governo para disponibilizar detalhes sobre pedidos de informação, a administração Obama cedeu, apoiando um acordo que permite relatórios mais detalhados.
A zatřetí, státy by měly usilovat o urovnání sporů mírovými prostředky.
E, em terceiro lugar, os estados devem procurar resolver os conflitos através de meios pacíficos.

Možná hledáte...