DOKONAVÝ VID включиться NEDOKONAVÝ VID включаться
B2

включаться ruština

zařazovat se, zapojovat se

Význam включаться význam

Co v ruštině znamená включаться?

включаться

входить в состав чего-либо, становиться составной частью чего-либо || присоединяться к чему-либо, становиться участником чего-либо Вы читаете отчёты, в которые не включается плата за квартиру; вы не объявляете, сколько остается занятых денег. Мать, сестра, жена или невеста, а также друзья — все включаются в эту борьбу за спасение близкого человека и просят, умоляют, изводят по очереди прокурора, чиновников, полицейских, жандармов и всех, кто облечён властью и к кому удается проникнуть. Смысл робких ответов, которые я получал на этот вопрос, состоял всегда приблизительно в том, что убийство на войне и казнь преступников по распоряжению правительства не включается в общее запрещение убийств. начинать действовать, присоединяться к системе действующих аппаратов; подключаться страд. к включать; Войдя в номер, мы принялись отыскивать выключатель и долгое время никак не могли понять, как здесь включается электричество.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Překlad включаться překlad

Jak z ruštiny přeložit включаться?

включаться ruština » čeština

zařazovat se zapojovat se začleňovat se připojovat se přidávat se

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako включаться?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady включаться příklady

Jak se v ruštině používá включаться?

Citáty z filmových titulků

Тогда на следующей неделе все будут включаться и смотреть сбываются ли её предсказания.
Příští týden by si všichni zapnuli televizi, aby zjistili, jak moc se trefila.
Нет. Режим скремблера должен включаться на этой кодовой панели.
Tenhle model utajovače se musí aktivovat na tomhle kódovacím panelu.
Тогда вам нужно включаться в работу, лейтенант.
Tak potom se do toho musíte pustit na plno, poručíku.
Он будет включаться каждый раз, когда произойдёт продажа.
Jakmile něco prodáme, spustí.
Кофеварка могла включаться по таймеру.
Káva mohla být na časovač.
Есть вещи, которые в этом возрасте, если ты женщина, начинают включаться.
Jsou věci na tom být ženou, které se v jejím věku začínají probouzet.
Вы не можете заставить сигнализацию не включаться, или собак не лаять, но вы можете замаскировать истинную причину случившегося.
Nemůžete zabránit spuštění alarmu, ani štěkání psů, ale můžete maskovat důvod, proč se to děje.
Может для тебя и проще включаться и выключаться, когда мы уходим в работу, но я не могу это разделять.
Možná je pro tebe jednodušší řešit věci, když odsud odejdeme, ale já to nedokážu oddělit.
Также, как и прошлой ночью, будет включаться голос плачущего младенца, чтобы разбудить вас.
Stejně jako včera, nahrávka plačícího nemluvněte zazní, aby vás vzbudila.
До того, как как они не научатся включаться сами.
Než se naučí, jak se zapnout.
И давайте ребята, нам нужно сделать это сейчас, до того, как как они не научаться включаться сами.
A lidi musí to být hned, než se naučí, jak se zapnout.
В него установят противоугонную систему, которая будет включаться каждый раз, как ты лег спать, или твой ребенок готовит одиночный проект по какому-нибудь важному школьному предмету.
Jejich alarm se spustí pokaždé, když usnete, nebo když vaše dítě hraje sólo vystoupení na školní besídce.
Но мы стараемся не затрагивать эту тему, и вообще в неё включаться.
Ale není to něco, co bychom probírali, nebo něco, na čem bychom se podíleli.
Я заметил, что камера на моём компьютере стала сама включаться.
Všiml jsem si, že se kamera na mým počítači sama zapíná.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Абсурдом здесь является идея, заключающаяся в том, что вся иностранная помощь должна включаться в резервы.
Absurdní je zde myšlenka, že všechna zahraniční pomoc by měla být převedena do rezerv.
В сущности, во-первых, интеллектуальная собственность никогда не должна была включаться в торговое соглашение, по крайней мере, частично, потому что ее регламент явно выходит за пределы компетентности торговых посредников.
Do obchodní dohody ostatně duševní vlastnictví nikdy nemělo být vtěleno, přinejmenším zčásti proto, že jeho regulace jde prokazatelně nad rámec kompetencí obchodních vyjednavačů.
Во-вторых, быстро организовав свой бизнес, они возымели желание в критические моменты включаться в политику и непреклонно защищать политическую систему, которая, как они считали, была необходима для того, чтобы в России сохранился капитализм.
Druhou vlastností bylo, že poté, co rychle vybudovali své firmy, měli dostatek vůle angažovat se v klíčových okamžicích v politice a nelítostně hájit politický systém, o němž se domnívali, že je potřebný k tomu, aby kapitalismus v Rusku přežil.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...