B2

запуск ruština

zadání do výroby, střílení, spouštění

Význam запуск význam

Co v ruštině znamená запуск?

запуск

действие по значению гл. запускать, запустить; приведение чего-либо в движение, в действие К удивлению инженеров, он приказал установить новую каретку, приготовить пресс к запуску, не забыв, правда, упомянуть, что каждая каретка стоит две тысячи. действие по значению гл. запускать, запустить; отправление в полёт, в путь (летательного аппарата, ракеты и т. п.) В «черном ящике» бурением, запуском в скважины телевизионного зонда мы обнаружили ряд пустот, засыпанных землей и строительным мусором, а также железный люк под стяжкой пола первого этажа. Система телеуправления произведет запуск ракеты со всеми материалами исследований. действие по значению гл. запускать, запустить; организация начала какого-либо процесса, какой-либо деятельности и т. п. отправление в полёт, в путь; старт

запуск

с.-х. прекращение доения стельной коровы и перевод её в сухостой Нюша стала готовить Стрелку к раздою сразу после запуска: чем упитаннее корова к отелу, тем больше даст молока.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Překlad запуск překlad

Jak z ruštiny přeložit запуск?

запуск ruština » čeština

zadání do výroby střílení spouštění

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako запуск?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyAutobusy, tramvaje a metro | Автобусы, трамваи и метроS těmito ruskými větami se neztratíte v hromadné dopravě kdekoliv, kde se mluví rusky.Naučit se 15vet.cz »

Příklady запуск příklady

Jak se v ruštině používá запуск?

Citáty z filmových titulků

Запуск иррадиации.
Zahájit záření.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
Zmíněné misily jsou proto velice snadno dopátratelné. A proto než riskovat jejich zničení při bombardování, se zdá, že Rusové nebudou mít jinou alternativu než vystřelit je v prvních chvílích vypuklé krize.
Запуск управления!
Začněte s kontrolou.
Запуск челнока.
Vystřelte raketoplán.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии. А вот это может быть критическим событием. Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Dnes bude spáchán atentát, proběhne nebezpečný puč v Asii a Spojené státy vypustí orbitální platformu s nukleární hlavicí jako reakci na stejný čin jiných zemí.
Запуск через 40 минут.
Start začíná za 40 minut.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
Nedokážeme zabránit startu. Ani nevíme, jestli bychom měli.
Запуск неисправности. Увести ее с курса.
Spusť poruchu.
Запуск через 7 часов, 46 минут.
Start minus 7 hodin a 46 minut.
Запуск через 1 час и 26 минут.
Start minus 1 hodina a 26 minut.
Запуск: через 2 минут.
Start minus dvě minuty.
Запуск через восемь секунд.
Start za osm sekund.
Мы должны сделать ещё один запуск.
Musíme provést další zkoušku.
Запуск обратной реактивной тяги для компенсации.
Zážeh levobočních zpětných trysek k vyrovnání.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ее запуск резко ослабил иену и теперь привел к росту положительного сальдо торгового баланса.
Jeho vypuštění strmě oslabilo jen a teď vede ke stoupajícím obchodním přebytkům.
Основной движущей силой было денежно-кредитное расхождение, с ужесточением политики Федеральной Резервной Системы и Европейского Центрального Банка, поддерживающих крайне низкие процентные ставки и запуск количественного смягчения.
Hlavním hnacím motorem je evidentně divergence obou měnových politik: Federální rezervní systém ji zpřísňuje, zatímco Evropská centrální banka udržuje nejnižší možné úrokové sazby a zahajuje kvantitativní uvolňování.
Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать: мир вступил в свой второй ядерный век.
Událost ale zdůraznila obecnější skutečnost, kterou už nelze přehlížet: svět vstoupil do druhého jaderného věku.
Такие проблемы, как санкции в отношении Ирана, остановка и запуск ближневосточного мирного процесса и реакция в мире на вероятность смены руководства в Северной Корее, также почти наверняка появятся на повестке дня Совета.
Dále se na programu jednání Rady téměř určitě objeví témata jako sankce vůči Íránu, neustále se zadrhávající mírový proces na Středním východě a reakce světa na pravděpodobnou změnu ve vedení Severní Koreje.
Даже если кейнсианские мультипликаторы на самом деле значительно больше единицы, запуск в обращение частного капитала в качестве капиталовложений принесет большую часть преимуществ, связанных с выпуском государственных долговых обязательств.
I kdyby keynesiánské multiplikátory skutečně byly na horní hraně konsenzu, mobilizace soukromého kapitálu k investicím má většinu přínosů jako vydání veřejného dluhu.
Однако на данный момент вместо горячих дебатов необходима хладнокровная оценка военных последствий, которые повлечёт за собой запуск снарядов.
Namísto rozhořčené rétoriky je teď však zapotřebí střízlivého posouzení vojenských důsledků odpálení rakety.
Если Япония, США и другие страны попытаются перехватить ракеты, или парировать запуск, то в результате возникнет военная напряжённость, и, возможно, даже столкновение.
Pokud se Japonsko, USA nebo někdo jiný pokusí raketu sestřelit nebo na ni odpovědět, bude zřejmě následovat vojenské napětí, či dokonce možný střet.
Находясь под защитой Китая, Ким Чен Ир произвёл запуск, в то время как США воздержались от каких-либо ответных действий.
Kim Čong-il se ukryl za ochranný štít Číny, raketu odpálil a USA od akce upustily.
ХАРАРЕ. Запуск бизнеса может быть непростой задачей, особенно в Африке, где слабая система управления и непостоянный доступ к критически важным ресурсам препятствуют достижению успеха.
HARARE - Rozjezd firmy může být těžká práce, a to zejména v Africe, kde úspěchu brání slabé systémy vládnutí a nekonzistentní přístup ke klíčovým zdrojům.
В сентябре состоится запуск Целей Устойчивого Развития ООН, первых в мире повсеместно принятых измеримых целей для ликвидации нищеты и голода, которые защищают окружающую среду и природно-ресурсную базу планеты.
V září budou zahájeny Cíle trvale udržitelného rozvoje OSN, první celosvětově přijaté a měřitelné cíle zaměřené na ukončení chudoby a hladu při současné ochraně životního prostředí a přírodních zdrojů planety.
Около полуночи дверь открылась и секретарша позвала моего отца к телефону. Хрущев вернулся к столу, улыбаясь: запуск спутника прошел успешно.
Kolem půlnoci se otevřely dveře a tajemník otce vyzval, aby si převzal telefonní hovor. Když se Chruščov vrátil, usmíval se: odpálení Sputniku bylo úspěšné.
Советские ученые полагали, что американцы будут держать свои планы в тайне до тех пор, пока не проведут успешный запуск спутника, так что все усилия были направлены на то, чтобы опередить американцев.
Sovětští vědci byli přesvědčeni, že Američané budou své plány držet v tajnosti až do chvíle, kdy bude po úspěšném startu družice, takže všechny naše síly byly napnuty k tomu, abychom startem překonali Američany.
Запуск коллайдера представлял собой событие, которое в мире науки ожидалось с большим нетерпением, поскольку этот эксперимент нёс в себе подтверждение - или опровержение - одной из самых успешных теорий о структуре вселенной.
Provoz urychlovače byl pro vědu dlouho očekávanou událostí, která by mohla potvrdit nebo podlomit jednu z nejúspěšnějších teorií toho, jak je strukturován vesmír.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...