B1
навык ruština
dovednost, zručnost, návyk
Význam навык význam
Co v ruštině znamená навык?
навык
Překlad навык překlad
Jak z ruštiny přeložit навык?
навык ruština » čeština
Synonyma Ruská synonyma
Která slova mají v ruštině podobný význam jako навык?
навык ruština » ruština
Příklady навык příklady
Jak se v ruštině používá навык?
Citáty z filmových titulků
Этот навык не утрачивается.
Je to jako jezdit na kole.
Ничего. Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку.
Nic, ale vzít tenhle dobytek bezpečně na plantáže, předtím než jejich síla je podryta ve vězeních, to chce schopnosti a přípravu.
Чтобы его использовать, требуется определенный навык.
Chce to zkušenosti k používání tohohle.
Без уловок, без оружия, навык против навыка.
Žádné fígle, žádné zbraně. Jen moje dovednost proti tvé.
Для игры в гольф требуется навык.
Pěkně zapeklité.
Для этой игры требуется навык, Кварк.
Tady jde o zručnost, Quarku.
Да, это очень сложный технический навык.
Je to vysoce technická dovednost.
Я имею в виду, черт побери, инициативу, навык.
Vážně, bezva. Ta iniciativa, ty dovednosti.
А совсем недавно, я приобрёл навык гнева с элементами бессмысленного насилия.
A dnes už mohu hrdě říct, že zvládám hněv s drobnou bezhlavou agresivitou.
Мне просто нужно подтянуть свой навык чтения.
Jen bych si potřeboval trochu procvičit čtení.
Его навык как пилот легендарен.
Jeho zručnost jako pilota je legendární.
Знаешь, типа. навык обращения с нунчаками, навыки охоты из лука. навыки взламывания компьютеров.
Víš, jak - mávat s nunčaky, vynalézat - hackovat.
Это - мой особый навык.
To je moje zvláštní dovednost.
Мама говорила, навык останется на всю жизнь, но в памяти осталось лишь раз-два-три, раз-два-три.
Máma říkala, že mi to zůstane na celý život, ale pamatuji se jen raz-dva-tři, raz-dva-tři.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
Bismarck tuto dovednost kdysi označil za umění vytušit Boží hnutí v dějinách a chopit se lemu Jeho oděvu, když prochází kolem.
Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы.
Tato dovednost má zásadní význam v nestrukturovaných situacích, kdy je často těžší klást správné otázky než získat správné odpovědi.