DOKONAVÝ VID обратиться NEDOKONAVÝ VID обращаться
B1

обращаться ruština

zacházet, obracet se, jednat

Význam обращаться význam

Co v ruštině znamená обращаться?

обращаться

двигаться по кругу вокруг чего-либо поворачиваться в каком-либо направлении направляться, устремляться на кого-либо или на что-либо, к кому-либо или к чему-либо (о о взоре, взгляде, мыслях, чувствах, действиях) направлять, обращать к кому-либо или к чему-либо свои слова, свою речь; адресоваться к кому-либо направлять слова

обращаться

переходить в другое состояние, изменив свой вид, свою форму приобретать иной смысл, иное значение, представать в ином виде силой волшебства превращаться в кого-либо, становиться кем-либо принимать новую веру, менять убеждения принимать новую веру

обращаться

иметь хождение, быть в употреблении экон. находиться в обороте, совершать оборот (о денежных средствах, капитале, товарах) иметь хождение

обращаться

проявлять к кому-либо какое-либо отношение, вести себя, поступать с кем-либо тем или иным образом иметь дело с чем-либо, пользоваться чем-либо, применять что-либо
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Překlad обращаться překlad

Jak z ruštiny přeložit обращаться?

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako обращаться?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Příklady обращаться příklady

Jak se v ruštině používá обращаться?

Citáty z filmových titulků

Как так можно с людьми обращаться?
Jak tohle můžete někomu udělat?
И как нам теперь к нему обращаться?
Jak mu máme teď říkat?
С этой целью. Так как же нам к вам обращаться: инспектор или детектив?
Do té doby Vám máme říkat inspektore nebo detektive?
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно?
Mohl bych prosím panu baronovi připomenout jeho slib, že ho mohu kdykoli oslovit?
Обращаться по имени.
To platí i pro jména.
Это просто, если вы знаешь, как с ним обращаться.
Je to snadné, když víš jak na něj.
Он знает, как обращаться с женщинами.
On ví, jak se má chovat k ženám.
Не избегать их, или обращаться с ними высокомерно.
Neodvracejte od nich pohled a nechovejte se namyšleně.
И даже не знает, как обращаться с мужчиной, или уже знает?
Nejspíše neví, jak proměnit chlapa v loutku, že jo?
Смотря как с ней обращаться.
To záleží na řidiči.
Мама, я не понимаю, почему ты позволяешь ей так с собой обращаться?
Proč jí dovolíš, aby na tebe ječela? Stejně už jdu dolů.
Потому что я ловкий и умею обращаться с пистолетом?
Protože jsem po ruce a mám bouchačku?
Знаешь, как обращаться с этим?
Umíš s tím zacházet?
Все знают, как обращаться с этим.
S puškou umí zacházet každý.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
Bylo by lepší zdokonalit regulaci finančního trhu přímo a ponechat na národních daňových soustavách, aby se zisky bank naložily stejně jako u ostatních branží.
Подобно аккумулятору, который истощается, а затем перезаряжается от солнца, этот запас бесконечно восполняем, если с ним обращаться правильно.
Podobně jako baterie, kterou po vybití znovu dobije slunce, mají i tyto zásoby při správné manipulaci neomezenou obnovitelnost.
Но только если не будет обращаться к источникам насильственных конфликтов, которые все еще приносят вред жизням миллионов людей.
To však samo o sobě nevyřeší příčiny násilného konfliktu, jenž stále ničí miliony životů.
Это означало, что правительства больше не могут обращаться со своими гражданами, как им заблагорассудится.
Jinými slovy by se vlády neměly napříště chovat ke svým občanům, jak se jim zlíbí.
Опыт этих стран говорит о том, что надо подумать дважды, прежде чем снова обращаться к методу шоковой терапии.
Tato historie svědčí o tom, že by měl člověk dvakrát měřit, než se znovu pustí do léčby šokem.
Раньше радикалы учились обращаться с автоматом Калашникова и угонять самолеты у палестинцев.
Radikálové se učívali zacházet s kalašnikovem a unášet letadla s Palestinci.
Спустя немногим более 60 лет после Холокоста, нельзя так легко обращаться с воскрешением в памяти подобного разрушения.
Více než 60 let po šoa nelze brát takové volání po destrukci na lehkou váhu.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем.
Není vůbec potřeba obracet se na teologii, máme-li zločin nazvat jeho pravým jménem.
Разделенные США кажутся неспособным обращаться к своему тревожному увеличению неравенства.
Rozštěpené USA si se znepokojivým vzestupem nerovnosti nejspíš nedokážou poradit.
Многие правительства продолжали обращаться к традиционным процедурам голосования в Организации Объединенных Наций для принятия глобальных решений и защищали свое право на контроль над внутренней кибердеятельностью.
Mnoho vlád pokračovalo v prosazování tradičních hlasovacích procedur na způsob OSN při rozhodování o globálních záležitostech a obhajovalo své právo kontrolovat domácí kybernetické aktivity.
Повторяя идею немецкого политического философа Карла Шмитта, никогда не бывшего сторонником демократии, мы должны обращаться с врагами как с врагами.
Slovy německého politologa a filozofa Carla Schmitta (který nebyl kdovíjakým přítelem demokracie), musíme se k nepřátelům chovat jako k nepřátelům.
А клиенты не станут обращаться к юристам, если судьи не будут достаточно независимыми, чтобы рассматривать дела на основании фактов, а не за взятки или по политическим соображениям.
A klienti jim své případy nepředloží, nejsou-li přesvědčeni, že soudci jsou dostatečně nezávislí na to, aby nerozhodovali na základě úplatků či politických ohledů, ale podle podstaty věci.
И они также нужны для того, чтобы давать рекомендации семьям о том, как защитить своих детей от смерти от пневмонии, диареи и других заболеваний, в том числе предоставляя информацию о том, когда обращаться к врачу, если это произойдет.
A jsou zapotřebí i k tomu, aby poskytovali rodinám rady, jak chránit děti před úmrtím na zápal plic, průjmová onemocnění a další nemoci, včetně předávání informací o tom, kdy vyhledat pomoc.
Если бы у большего количества врачей был регулярный доступ к этим комплектам, они могли бы сказать на месте, болен ли пациент гриппом, и отбросить необходимость обращаться с ним или с ней как с пациентом, возможно инфицированным ТОРС.
Kdyby mělo více lékařů běžně k těmto soupravám přístup, byli by schopni na místě určit, zda má pacient chřipku, a tím vyloučit potřebu s ním zacházet jako s možným pacientem nakaženým SARSem.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...