жир | пр | ир | пи
C2

пир ruština

hostina, hody

Význam пир význam

Co v ruštině znamená пир?

пир

большой званый обед или ужин с обильным угощением, обычно сопровождаемый различными увеселениями разг. об обильном угощении, вкусной еде сражение

пир

неол. комп. участник пиринга; равноправного информационного обмена Предположим, что я — личер. Тогда мой клиент загружает torrent-файл, читает там адрес трэкера и затем получает на трэкере список пиров.

Пир

Перевод имени
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Překlad пир překlad

Jak z ruštiny přeložit пир?

пир ruština » čeština

hostina hody banket

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako пир?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Příklady пир příklady

Jak se v ruštině používá пир?

Citáty z filmových titulků

Вот это будет пир!
To je hostina!
Какой пир он нам закатил.
Hostí nás touto chutnou polévkou.
Весёлый пир будет прерван бурей.
Večírek však přeruší bouře.
Если б был забыт Он нами, это было бы пробелом На празднике, и пир - не в пир.
Ten kdyby chyběl, trhlinu měl by náš hodokvas, a vše by bylo zkaženo.
Если б был забыт Он нами, это было бы пробелом На празднике, и пир - не в пир.
Ten kdyby chyběl, trhlinu měl by náš hodokvas, a vše by bylo zkaženo.
Остаться здесь, бежать отсюда вон - Не всё ль равно? Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Začínám slunce být už syt, a rád bych viděl rozkotaný světa řád.
Не на пир тороплюсь - Русь-земле служить.
Nechystám se jet na hostinu ale sloužit Ruské zemi.
Звать всех на почестен пир, а кому не хватит места во дворе - кормить всех на улице!
Zvu všechny na hostinu, Ti kdo se nevejdou na nádvoří - budou pohoštěni přímo v ulicích!
Добрыня-посол из царь-града возвращается, князь на почестен пир зовет!
Lidé dobří! Dobrynja-posel z Cařihradu se vrací, Kníže na počest zve vdechy na hostinu!
Аленушка, приходи к князю на пир.
Alenuško, přijď ke knížeti na hostinu.
Да я пришел не пир пировать, пришел службу служить.
Ano já jsem nepřišel hodovat, přišel jsem do služby.
За тобой прислал, на пир зовет.
Poslal mě za tebou, zve tě na hostinu.
Нам не пир дорог, дорога честь молодецкая.
Čest je nám dražší, než nějaká hostina.
В твою славу, Илья, зову всех на пир!
Na tvou počest, Iljo, vás zvu všechny na hostinu!