DOKONAVÝ VID примениться NEDOKONAVÝ VID применяться
B1

применяться ruština

přizpůsobovat se, používat se

Význam применяться význam

Co v ruštině znamená применяться?

применяться

приспосабливаться, приноравливаться Меня невольно поразила способность русского человека применяться к обычаям тех народов, среди которых ему случается жить… страд. к применять Супермаллой, характеризующийся особо узкой кривой гистерезисного цикла применяется также в электромагнитных приборах высокого класса точности.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Překlad применяться překlad

Jak z ruštiny přeložit применяться?

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako применяться?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady применяться příklady

Jak se v ruštině používá применяться?

Citáty z filmových titulků

Этот браслет не может применяться как оружие.
Ten náramek by nemohl být použit jako zbraň.
Ты отлично знаешь, что тоже правило должно применяться и сегодня, поэтому.
Ty samé příkazy platí dnes stejně jako. Prosím!
Он может применяться для изготовления биологического оружия.
Používá se k výrobě virových zbraní.
Это может применяться для очистки океана.
Mohla by zbavit oceány znečištění.
В этом офисе не будут применяться новые технологии. Никогда, начиная с этого момента.
V kanceláři se nebudou používat žádné nové technologie. nikdy,.odteď.
Принципы гуманизма будут применяться в международных делах.
Je to aplikace humánních principů, do mezinárodních záležitostí.
Слово Господа не должно неправильно применяться.
Slovo boží nesmí být zneužíváno.
Тот же анализ будет применяться к Обаме и тем более потому что он преподавал конституционное право; он знает, что к чему.
Stejné analýza by se dala aplikovat na Obamu a a fortiori, protože učil ústavní zákon; zná to lépe.
Роберту Гиббсу пришлось туго, когда он объяснял, как будет применяться этот закон.
Robert Gibbs měl těžké chvilky vysvětlit, jak toto nařízení bude vymáháno.
Это вещество - инструмент, который может быть использован для повышения осведомленности во всех сферах жизни и применяться для расширения сознания, чтобы улучшить жизни людей, общин, семей и всего общества.
Tyto látky jsou nástroje, které mohou být použity k rozšíření vědomí ve všech oblastech života a aplikovat a využít tyto bohaté zkušenosti ke zlepšení lidského života, komunit, rodin a všech společenství.
Движения могут применяться в разных целях, например, в качестве борьбы ногами, и все это работает.
Pohyby mohou být použity několika způsoby, jako třeba pohyby nohou formou zápasení a všechny fungují.
Если наши суды считают, что заколоть человека в баре - уголовное преступление, то. то же самое должно применяться к женщине в её доме.
Jestliže soud rozhodne, že bodnutí muže v baru je trestný čin, potom by se ten samý verdikt měl vztahovat i na ženu ve vlastním domě.
И он не может применяться в наши дни? В противном случае, вы должны будете убивать гомосексуалистов, верно?
Protože jinak byste měla být venku a zabíjet homosexuály, že ano?
Он может применяться для разных вещей.
Jaké?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
Ačkoliv by nové standardy platily pro dodavatele ze všech exportních států, náklady na jejich dosažení se obvykle liší, což znamená, že by utrpěly země, které jsou méně uzpůsobené ke splnění vyšších standardů.
Данное правило должно применяться как к странам-должникам, так и к странам-кредиторам.
Toto pravidlo by se mělo vztahovat na země-dlužníky i na země-věřitele.
В своей теперешней форме, этот документ отражает все права, которыми пользуются граждане ЕС в виде существующего законодательства: его цель -не в подтверждении каких -либо новых прав, и он также не может применяться в Европейском Суде.
Bude jí formální přijetí Charty základních práv. Ve své současné podobě tento dokument podává přehled všech možných práv, kterých již občané Evropské unie požívají v souladu s existujícími zákony.
Или же это может применяться в случае любых серьезных и неизлечимых заболеваний или инвалидности?
Nebo dokonce jakákoli vážná a nevyléčitelná nemoc či postižení?
Но вторая линия обороны - это макропруденциальная манипуляция требований к капиталу, которые должны применяться везде или на выбранных сегментах рынка, таких как ипотечные кредиты.
Druhou obrannou linií jsou ovšem makroprudenční úpravy kapitálových požadavků, které se použijí buď paušálně, anebo na vybrané segmenty trhu, například hypotéky.
Также, Китайский закон ограничивает оспаривание бюрократических действий прежде, чем они начинают применяться на практике.
Kromě toho čínské právo omezuje zpochybňování administrativních předpisů, dříve než jsou uvedeny do praxe.
Эти принципы должны применяться ко всем проектам, предназначенным для того, чтобы помочь странам в адаптации или смягчении последствий изменения климата.
Tyto zásady by měly platit pro všechny projekty, jejichž cílem je pomoci zemím adaptovat se na důsledky změny klimatu nebo je zmírnit.
ЦУР должны применяться ко всем странам как к исполнителям (и к богатым как к донорам).
V případě SDG by měly všechny země vystupovat jako implementátoři (a bohaté země zároveň jako dárci).
Подобная логика партнерства должна применяться и по отношению к расширению.
Podobná partnerská logika by se měla vztahovat také na proces rozšiřování Evropské unie.
Меркельская дея квот на беженцев должна применяться и для экономических мигрантов.
Idea kvót pro uprchlíky kancléřky Merkelové by se měla použít i na ekonomické migranty.
Капитал будет возвращаться ежегодными платежами по мере появления средств в бюджете ЕС, в то время как национальная ставка совместного финансирования будет применяться к выплатам процентов.
Kapitál by se pak splatil v ročních splátkách, jakmile by fondy začaly být dostupné prostřednictvím rozpočtu EU, přičemž pro platby úroků by platila národní kofinanční sazba.
Поскольку не существует никакого соглашения на уровне ЕС относительного общего свода правил, которые должны применяться по отношению к новым членам Союза, каждая страна устанавливает собственные правила, не согласовывая их с другими странами.
Na úrovni EU neexistuje žádná dohoda o společných zásadách přístupu k novým občanům Unie, a proto členské země nekoordinovaně zavádějí vlastní pravidla.
Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернэйнка в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам.
Calvova studie tak usuzuje, že Bernankeho teorie dluhové deflace Velké hospodářské krize pro novější krize obecně neplatí.
Успех будущих Целей устойчивого развития (ЦУР) будет в значительной степени зависеть от того, как новая программа разработана, будет применяться и оцениваться.
Úspěch nadcházejících Trvale udržitelných rozvojových cílů (SDG) bude záviset na tom, jak se budou vyvíjet, zavádět a měřit nové programy.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...