C1

разгар ruština

vyvrcholení, vrchol, kulminace

Význam разгар význam

Co v ruštině znamená разгар?

разгар

время кульминационного развития, самого полного проявления чего-либо, момент наивысшего напряжения чего-либо. В полном разгаре страда деревенская... износ внутренней поверхности деталей от воздействия высокой температуры, например, в огнестрельном оружии. Допускается незначительный разгар чашечки затвора вокруг отверстия для бойка.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Překlad разгар překlad

Jak z ruštiny přeložit разгар?

разгар ruština » čeština

vyvrcholení vrchol kulminace apogeum

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako разгар?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Příklady разгар příklady

Jak se v ruštině používá разгар?

Citáty z filmových titulků

В разгар этой любовной сцены?
Uprostřed milostné scény?
Полицейский участок в разгар оккупации.
Policejní stanice během vojenské okupace.
В самый разгар представления.
A přímo během představení!
Говорить о здоровье в разгар скачек?
Nebude? Mluvit o zdraví uprostřed závodu?
А Честертон случайно зашел туда в разгар процесса.
A Chesterton se do toho všeho prostě připletl.
Сейчас разгар туристического сезона, и снять апартаменты, к сожалению, не удалось.
Turistická sezóna vrcholí, všude je obsazeno. Zaplať bůh za tohle.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Jasný jak modrý nebe v nejprudším létě.
В разгар ядерной войны?
Uprostřed jaderné války?
Знаешь, у нас разгар репетиций.
Přestaň za mě rozhodovat.
Прекрасное время вы выбрали, чтоб ехать болтаться по городу. В самый разгар призыва, чёрт побери.
To sis ksakru vybral dobrou dobu - zrovna když tě potřebujeme.
Проблема в том, что в море они не будут в безопасности, в это время года разгар охоты на китов.
Ale v moři nebudou v bezpečí, protože tato roční doba je dobou lovu.
Но дух между людьми там существует дух товарищества, какой, наверное, бывает только в бою, или в бейсбольном клубе в разгар сезона.
Ale mezi chlapy se vytvoří kamarádství, jaký člověk vidí jenom na bojišti nebo v baseballovým klubu, když se chystá zápas sezóny.
Разгар сезона.
To mi je fuk.
Кроме того, они играют в разгар лета и эти две деревни просто ненавидят друг друга.
Bez obav. Mohla by kobra vůbec kousnout Harolda, co myslíte?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Даже в разгар финансового кризиса головокружительная скорость технологических перемен, вероятно, продолжит ставить транснациональные проблемы и проблемы глобализации.
I po odeznění finanční krize bude závratné tempo technologických změn pravděpodobně dál táhnout globalizaci a nadnárodní výzvy.
Это также сложная проблема для политики США, проводимой на Ближнем Востоке в разгар происходящей там революции.
Právě takový politický oříšek řeší nyní Spojené státy na Blízkém východě, kde pokračuje revoluce.
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
Ovšem po masakru na náměstí Tchien-an-men začali být jednotliví disidenti a další političtí nonkonformisté opět ve zvýšené míře nedobrovolně a na neurčitou dobu hospitalizováni v psychiatrických ústavech.
Конечно, в разгар такой неопределенности важно, что странами с чрезмерным уровнем задолженности принимаются усилия по консолидации; однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой.
Ovšemže ve víru takové nejistoty je pozoruhodné, že konsolidační úsilí předlužených zemí, obecně vzato, drží směr; pokračující nákupy dluhopisů a likviditní podpora ze strany Evropské centrální banky jsou však jen přechodným tišením bolesti.
ЕС был и остаётся организованным компромиссом, и должен им остаться и сейчас, в разгар глобального экономического кризиса.
EU byla a je institucializovaným kompromisem a musí jím zůstat i teď, vprostřed světové hospodářské krize.
Даже для неправительственных организаций, находящихся поблизости, оценка эффективности их усилий по оказанию помощи в разгар кризиса, трудно достижима, если вообще возможна.
I pro NGO, které na místě setrvají, je však stanovení dopadu jejich humanitárního úsilí uprostřed krize obtížné, ne-li přímo nemožné.
В настоящее время реальная цена на нефть почти вдвое выше, чем была в разгар того кризиса, но мы не видели ничего, подобного образам 1973-75 годов.
Reálná cena ropy je dnes dvakrát vyšší, než byla na vrcholu této krize, ale neobjevilo se nic, co by připomínalo obrazy z let 1973-5.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Turecko přesto vprostřed regionálních otřesů dělá pozoruhodné pokroky.
Наши попытки укрепить региональную безопасность и договоренность о сотрудничестве в Персидском заливе начались в 1986 году в разгар войны с Ираком.
Naše úsilí o nastolení regionální bezpečnosti a spolupráce v Perském zálivu sahá až do roku 1986, kdy válka s Irákem dostupovala vrcholu.
В разгар холодной войны он привел две ядерные сверхдержавы, Соединенные Штаты и Советский Союз, к миру.
Na vrcholu studené války pohnul dvěma supervelmocemi, Spojenými státy a Sovětským svazem, směrem k míru.
В разгар крупного кризиса занятости, технологии продолжают сокращать потребность в труде для массового производства, в то время как автоматизация рутинных юридических и бухгалтерских задач размывает и этот сектор рынка труда.
Uprostřed velké krize zaměstnanosti technologie dál snižují počet pracovních sil potřebných k masové výrobě a automatizace rutinních právních a účetních činností vylidňuje i tento sektor trhu práce.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Michail Gorbačov mohl učinit, co učinil, pouze během krize důvěry.
Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе.
Potíž je v tom, že tržní cena povolenek se během ekonomického zpomalení Evropy strmě snížila.
Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны.
Následkem chyb nebo špatného úsudku je dnes globální holocaust stejně reálný jako v dobách nejhlubší studené války.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...