B1

тип ruština

typ

Význam тип význam

Co v ruštině znamená тип?

тип

разновидность чего-либо, отличающаяся общностью основных свойств В сотрудничестве с коллективом технических специалистов ОАО «Тюментрансгаз» нами разработаны и поставлены на серийное производство сварочно-энергетические комплексы КЭСМ-100 модульного типа. зоол. один из высших рангов в иерархии таксономических категорий (в ботанической классификации соответствует отделу, лат. divisio), находящийся выше класса и ниже царства перен., разг., часто неодобр. человек, субъект мужского пола Мы к нему заехали за водой и познакомились. Знаешь, забавный тип. ― Нормальный пацан, ― согласился Гугер. Я знаю этого типа, Альберта Беляева, бывший куратор писателей в ЦК партии. Он указал на двух подозрительных типов, околачивающихся возле магазина, и передал Вадиму коробочки. ... Граждане позвонили, сообщили про подозрительных типов, которые ломятся в квартиру, ты и приехал… А там уже наркополиция, это их линия, ты развернулся и уехал. субъект

Тип

Перевод имени
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad тип překlad

Jak z ruštiny přeložit тип?

Тип ruština » čeština

Oddělení

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako тип?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyAutobusy, tramvaje a metro | Автобусы, трамваи и метроS těmito ruskými větami se neztratíte v hromadné dopravě kdekoliv, kde se mluví rusky.Naučit se 15vet.cz »

Příklady тип příklady

Jak se v ruštině používá тип?

Citáty z filmových titulků

У меня есть план на любой тип личности кроме русалок.
Mám plán pro každej typ lidí.
Забавный этот тип мужчин, на которых западают женщины.
Zajímavé, jak se do těchto typů muže ženy zamilují.
Как раз тот тип, за которых выходят замуж.
Typ, který si vezmou.
Вы просто мой тип.
Jsi přesně můj typ.
Вы весьма своеобразный тип.
Vy jste zvláštní člověk.
У тебя есть любимый тип?
Máš typy?
Мы с вами думали, что сэр Гай Гисборнский - жалкий тип и наш заклятый враг.
Měl jsem spolu s vámi za to, že tenhle sir Guy je pruďas a náš zavilý nepřítel.
Вы - низкий, трусливый и подлый тип!
Vy hnusný zbabělče!
Ну и тип!
To je ale člověk.
Первый тип расскажет чётко выраженную историю.
Za prvé je to hudba, která nese konkrétní příběh.
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
Pak je tu hudba, která sice nemá děj, ale popisuje řadu méně či více konkrétních obrazů.
И, наконец, третий тип явит собой музыку, которая существует только для себя.
A tou poslední je hudba, která existuje jen kvůli sobě samé.
Знаешь, этот Гинкель всё-таки не такой уж страшный тип.
Ten Hynkel není zas tak špatný.
Что же еще?! Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Znáte Maxe už dlouho, takže víte, že je to staromódní typ. který by zemřel pro svou čest a který by pro ni zabil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Второй тип роста является сопутствующим продуктом товарного бума.
Druhým typem je růst coby vedlejší produkt prudkého vzestupu cen komodit.
Третий тип роста вызывается экономической реструктуризацией и диверсификацией в сторону производства новых видов продукции.
A třetí je růst stimulovaný hospodářskou restrukturalizací a diverzifikací na nové produkty.
Но для того, чтобы испугаться сознательно необходимо иметь достаточно сложный тип мозга, который сам осознает свою деятельность.
K vědomému strachu musí organismus mít dostatečně komplexní mozek, který si uvědomuje vlastní činnost.
Ответ заключается в том, что тот тип власти, которым обладают большие банки сегодня, отличается от того, который представляли себе составители акта Шермана - или люди, которые приспосабливали акт к использованию в самом начале двадцатого века.
Odpověď zní tak, že velké banky dnes disponují mocí, jejíž charakter se velmi liší od moci, jakou si dokázali představit tvůrci Shermanova zákona - popřípadě lidé, kteří definovali jeho aplikaci v prvních letech 20. století.
Такой уровень займов представляет собой новый тип финансового риска для Китая.
Tato hladina výpůjček představuje pro Čínu nový typ finančního rizika.
Но представление Путина о национальных интересах России делает такой тип вмешательства маловероятным.
Putinova představa o tom, co představuje národní zájem Ruska, však činí takový typ intervence nepravděpodobným.
Не случайно, что данный новый тип массового изъятия банковских вкладов, появился в США. Это является самым очевидным примером сегодняшнего мирового снижения цен на жильё.
Není náhodou, že tento nový druh runu na banku vznikl v USA, které jsou dnes nejzřetelnějším příkladem klesajících cen domů na světě.
Этот тип спада иногда характеризуется большим увеличением долгов (корпоративных или потребительских), или взлетающим до головокружения рынком акций или спекуляциями с капитальными активами, которые в какой-то момент неумолимо рухнут.
Tuto podobu recese někdy doprovází velký nárůst dluhů (firemních nebo spotřebitelských) nebo závratné spekulace na akciovém či kapitálovém trhu, které se nakonec zhroutí.
Конечно, этот тип массовой вербовки может оказать серьезное неблагоприятное влияние на системы здравоохранения развивающихся стран.
Tento typ masového náboru by samozřejmě mohl mít velký nepříznivý dopad na zdravotnické systémy rozvojových zemí.
Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня.
Navíc, anatomicky moderní populace mnohé z těchto inovací sdílely s neandrtálci, jež velká část antropologů a genetiků považuje buď za odlišný druh, nebo za lidský typ z podstaty neschopný dosáhnout naší kognitivní úrovně.
Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима.
Takto volatilní měnovou politiku Evropa ani nechce, ani nepotřebuje.
Сегодняшний кризис биологической вариативности - это не просто потерянная среда обитания или вымерший биологический тип.
Dnešní krize biodiverzity se netýká jen ztráty biotopů a vymírání druhů.
Но вместе с ним, или особняком от него, существует новый тип популизма, который нельзя классифицировать с помощью традиционных терминов.
Ovšem uvnitř něj, či podél něj se rodí nový druh populismu, který zatím nelze zařadit do žádné kategorie.
Но политические лидеры не используют этот тип научной информации адекватным образом, в основном из-за глубокой пропасти, которая продолжает существовать между научным обществом, политиками и широкой общественностью.
Političtí lídři však takovéto vědecké informace adekvátně nevyužívají, především kvůli hlubokým propastem, jež přetrvávají mezi vědeckou obcí, politiky a širokou veřejností.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »