DOKONAVÝ VID упустить NEDOKONAVÝ VID упускать
C1

упускать ruština

vypustit, vynechat, upouštět

Význam упускать význam

Co v ruštině znamená упускать?

упускать

не удержав, опускать, ронять, терять против собственного желания давать возможность уйти, убежать, уплыть и т. п. не замечать, не обращать внимание на что-либо не замечать, не обращать внимание на что-либо
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyAutobusy, tramvaje a metro | Автобусы, трамваи и метроS těmito ruskými větami se neztratíte v hromadné dopravě kdekoliv, kde se mluví rusky.Naučit se 15vet.cz »

Překlad упускать překlad

Jak z ruštiny přeložit упускать?

упускать ruština » čeština

vypustit vynechat upouštět promeškávat pouštět nechávat si ujít

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako упускать?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady упускать příklady

Jak se v ruštině používá упускать?

Citáty z filmových titulků

Нельзя его упускать.
Nadběhneme mu.
Да, у него была своя теория, что если находишь что-то совершенное, место или человека, ты не должен упускать это.
Ano. Víte, měl teorii, že když najdete jednu dokonalou věc. nebo místo, nebo člověka, tak byste se toho měl držet.
Нельзя упускать момент.
Nesmím ztratit ani chvíli.
Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
Nechci ji ztratit ani ohrozit ani se vrátit k tomu, co jsem byl, ani se nechat pověsit proto, že nějakej špinavej farmář chce zpátky koně.
Я не собираюсь его упускать.
Toho si utéct nenechám.
Пошли, не будем его упускать!
Pojďte, máme příležitost!
Не стоит упускать такой шанс.
Ještě ne. Pro mě večer teprv začal.
Это настоящий грех - упускать такую возможность.
Škoda, že jste si to nechal ujít.
Нельзя его упускать.
To nemůžeš zahodit.
Нельзя упускать момент.
Neztrácejme čas.
Ты не должна упускать этого.
Rozhodně to nezahoď.
Это шанс, который я не намерена упускать.
To je riziko, jež jsem ochotna podstoupit.
Нам нельзя упускать такой шанс.
S takovým plánem nemůžeme narazit.
Пошли, нельзя упускать эту штучку. - Да о чем ты?
Dělej, nemůžem jí nechat odejít.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
Při důležité práci spojené s adaptací vzdělávacích institucí na budoucnost nesmíme ztratit ze zřetele jejich základní poslání, které bylo zformulováno v minulosti.
Но ту решающую международную роль, которую исполняли Бернанке и ФРС за это время, когда внутренняя экономическая слабость повлияла на порождение относительно неэффективного американского глобального лидерства, не следует упускать из виду.
Neměli bychom však přehlížet zásadní mezinárodní úlohu, již Bernanke a Fed sehráli během jeho funkčního období - v časech, kdy domácí hospodářská ochablost znamenala relativně mdlou vůdčí roli Ameriky.
Странно здесь то, что (40 лет назад) США упустили и продолжают упускать из виду очевидную важную вещь.
Na tom všem je šílené, že Spojeným státům uniká očividná pointa - a uniká jim už 40 let.
Запад должен налагать финансовые и энергетические санкции для сдерживания России в Украине; но при этом, также не должен упускать из виду необходимость совместной работы с Россией по другим вопросам.
Západ musí vůči Rusku zavést finanční a energetické sankce, aby ho odradil od dalších kroků na Ukrajině; současně však nesmí ztratit ze zřetele potřebu spolupracovat s Ruskem v dalších otázkách.
Тем жителям Европы и остального мира, которые желают победы Джона Керри на президентских выборах в США, не следует упускать из виду эту древнегреческую мудрость.
Obyvatelé Evropy a dalších částí světa, kteří si toužebně přejí, aby v amerických prezidentských volbách zvítězil John Kerry, by tento střípek moudrosti starověkého Řecka měli mít na paměti.
Аргумент о бездействии, на самом деле, является ужасно халатным, потому что он заставляет нас рекомендовать аспирин и упускать из виду эффективные действия, которые фактически могли бы спасти ногу.
Argument o nečinnosti je tak ve skutečnosti strašlivě neohleduplný, protože nás nutí doporučovat aspirin a ztrácet ze zřetele chytřejší opatření, která by mohla nohu opravdu zachránit.
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности.
Dějiny ukazují, jak riskantní je promarnit některé příležitosti.
Не можем мы упускать из виду и банальные склоки между европейскими лидерами, споры по поводу бюджетов, а также подъем национального эгоизма в преддверии выборов.
Přehlížet nemůžeme ani banální handrkování evropských lídrů, hádky nad rozpočty a sílení národních egoismů, kdykoliv se blíží volby.
Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать.
Nesmíme pustit ze zřetele katastrofické následky těchto událostí, k nimž může dojít, pokud násilí v těchto zemích nebude potlačeno.
По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий.
Jak propuká chaos a zmatek, neměli bychom pouštět ze zřetele částečnou zodpovědnost prezidenta Parvíze Mušarafa za tento zvrat událostí.
Все взгляды в настоящий момент устремлены на текущий кризис, однако мы не должны упускать из виду более долговременные трудности, которые возникнут после того, как утихнет нынешняя буря.
Všichni dnes upírají zraky na bezprostřední krizi. Nesmíme však ztratit ze zřetele ani dlouhodobější problémy, které přetrvají, i když bouře poleví.
Однако, как бы мы не волновались о дистрибутивных последствиях аутсорсинга, мы никогда не должны упускать тот факт, что он увеличивает общий размер экономического пирога.
Ať už nás distribuční důsledky outsourcingu znepokojují sebevíc, nikdy bychom neměli zapomínat na skutečnost, že zvětšuje celkovou velikost ekonomického koláče.
Такую возможность упускать нельзя.
Tuto příležitost bychom neměli propást.
На фоне дискуссий об их будущей роли, европейские университеты не должны упускать из виду свои индивидуальные качества, традиции, а также свое чувство социального назначения.
Vprostřed debat o své budoucí roli nesmí evropské univerzity ztratit ze zřetele svou individuální totožnost, tradice ani smysl pro společenskou účelnost.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...