ujmout čeština

Příklady ujmout rusky v příkladech

Jak přeložit ujmout do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslové říkají, že se nechce ujmout velení armády.
Говорят, он не хочет принимать командование.
Jsem připraven ujmout se povinností věrného manžela.
Мисс Прескотт, это не пустые слова.
Takže jste připraven se ujmout i mého majetku, pane Van Valene?
Я готов взять на себя обязанности верного супруга. Да?
Musím se ujmout lodi.
Должен захватить корабль. - Спок.
Chci se co nejdřív dostat na Hvězdnou základnu 10 a ujmout se své funkce.
Надеюсь, вы понимаете, я тороплюсь на Звездную базу 10, - на новую должность. - Да, коммодор.
Měl by ses toho případu ujmout. - Na to jsem už starý.
Знаешь, что я тебе скажу, надо заняться этим делом.
Pokud se na to cítíte, tak se můžete ujmout velení podzemní útočné skupiny.
Если ты считаешь нужным, то можешь взять на себя ответственность за подземную штурмовую команду.
Mohu se ujmout služby?
Я могу приступить к своим обязанностям?
Otčím se totiž rozhodl ujmout se mé výchovy.
Потому что отчим решил взяться за мое вопитание.
Jsi připraven ujmout se všech svých povinnosti?
Ты в состоянии продолжать исполнение своих обязанностей?
Ale doktor nám vysvětlil, že je vevnitř jako kamenitá roklina, v které se moje semeno nemůže ujmout.
Но доктор объяснил, что внутри ее - каменистое поле, где моему семени негде прорасти.
Joe Zasa aspoň udržoval pořádek, ale když je mimo hru, musíme se toho ujmout sami.
Джоуи Заза, по крайней мере, крепко держал штурвал, но раз он сошёл со сцены, должны вступить мы.
Režie se měl ujmout George Lucas podle scénáře Johna Miliuse.
Фильм по сценарию Джона Милиуса должен был снимать Джордж Лукас.
Chcete se toho ujmout, Hermane?
Подменишь меня, Герман?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyAutobusy, tramvaje a metro | Автобусы, трамваи и метроS těmito ruskými větami se neztratíte v hromadné dopravě kdekoliv, kde se mluví rusky.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento rámec se musí zakládat na nauce o globálním občanství, soustavě vědomých povinností, jichž jsme po zralé úvaze ochotni se ujmout - a odpovídajících práv, která jsme připraveni si nárokovat.
Эти рамки должны быть основаны на глобальных правах и обязанностях, на системе осознанной ответственности, которую мы готовы принять на себя - и соответствующих прав, на которые мы готовы претендовать - после надлежащего обсуждения.
Externí partneři Haiti nedokázali vytvořit podmínky, v nichž by se Haiťané mohli ujmout vedení při rekonstrukci své země, čímž podkopali vytvoření funkčního systému domácí správy a řízení.
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления.
WHO je schopna se ujmout vedení takového hodnotného úsilí, a již také představila své návrhy, jak jej vést dynamicky a kreativně, když ovšem dostane šanci.
ВОЗ может возглавить эти неоценимые усилия, и уже предлагала сделать это динамично и творчески, если бы предоставилась возможность.
Panika byla prudká a hluboká, takže centrální banky byly nuceny se ujmout role věřitelů poslední záchrany.
Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции.
Přitom si nechávají ujít historickou příležitost ujmout se v oblasti jaderného odzbrojení vedoucí role.
Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение.
Tato osoba by se měla ujmout kontroly nad jednotkami ministerstva obrany, ministerstva vnitra, agenturami tajné služby FSB i místními samosprávami.
Этот человек должен принять на себя управление подразделениями министерства обороны, министерства внутренних дел, ФСБ и местными администрациями.
Kdo by se tedy měl v takové situaci ujmout vedoucí role?
Так кто же должен будет играть ведущую роль в такой ситуации?
Tady se vedení musí ujmout Německo a Francie.
И именно с этой проблемой должны начать борьбу Франция и Германия.
Má-li přežít, ti větší se skutečně budou muset ujmout kormidla.
Чтобы спасти его, более крупные страны действительно должны взять дело в свои руки.
Chce-li se Francie ujmout vedení ohledně evropských vztahů s Moskvou, musí si vypěstovat mnohem větší citlivost ke strachu střední a východní Evropy z Ruska.
Если Франция хочет взять на себя ведущую роль в отношениях между ЕС и Москвой, она должна стать более чувствительной к опасениям стран восточной и центральной Европы в отношении России.
Tady se své úlohy musí ujmout také soukromý sektor.
Здесь частный сектор также играет свою роль.
Evropa se musí své úlohy ujmout nejen proto, aby si do budoucna zajistila nezávislost dodávek energií, ale také aby ukázala, že evropské hodnoty svobody, demokracie a spravedlnosti mezi národy mají skutečnou moc.
Европа должна взять на себя эту роль не только для того, чтобы обеспечить независимость поставок энергоносителей в будущем, но и чтобы продемонстрировать, что Европейские ценности свободы, демократии и справедливости имеют реальную силу.
A při absenci politické instituce schopné ujmout se vedení by se země jako Itálie a Španělsko vrátily na pokraj insolvence vyvolané panikou.
При отсутствии управляющего института, способного взять на себя ответственность, такие страны, как Италия и Испания вновь вернутся на грань несостоятельности, вызванной паникой.
Pro současné NGO je bohužel obtížné ujmout se popularizace větší koordinovanosti globální hospodářské politiky.
К сожалению, существующим неправительственным организациям трудно взять на себя дело популяризации согласованности глобальной экономической политики.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »