úhel | účet | účes | uzel

účel čeština

Překlad účel spanělsky

Jak se spanělsky řekne účel?

účel čeština » spanělština

propósito objetivo meta finalidad significado objeto función fin blanco

Příklady účel spanělsky v příkladech

Jak přeložit účel do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Účel toho, co děláme, je dostat se k další fázi.
Todo el propósito de lo que estamos haciendo es pasar a la siguiente fase.
Netajím ti pravý účel.
No estoy intentando esconderlo.
Účel světí prostředky.
El medio para el fin.
Nikdo nemůže žít spokojeně s pocitem, že se vzdal toho, co dává význam a účel jeho celému životu.
Uno no puede vivir fielmente, y decir adiós. a lo que ha dado significado y propósito a toda su vida.
Jo, ta akce s indiány splnila svůj účel.
Sí, el golpe de los indios ha ido bien.
Ne, tamto už splnilo svůj účel.
No, aprendieron la lección.
Je jím celý smysl a účel Shangri-La.
El completo significado y propósito de Shangri-La.
Myslím, že můj život nemá účel.
Mi vida no tiene sentido.
To byl účel jeho návštěvy i u nás, paní Bennetová.
Tal vez fuera ese su propósito cuando llegó, Sra. Bennet, per..
Tvá návštěva zde splnila svůj účel, pane McNamaro.
Su presencia aquí ya ha cumplido su cometido.
A účel.
El objetivo.
Pěkný účel. - Jdeme.
Vaya con la solución.
Věř mi, že všechno na světě má nějaký účel.
Todo lo que existe, tiene un motivo para estar aquí.
Můj vzácný pane, vaše slova splní ten účel stejně dobře, jak bych slyšel a viděl toho zrádce.
Pero basta la palabra de vuestra gracia. Para mí es como si lo hubiese visto y oído todo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Projekt tisíciletí doporučil na tento účel výrazně navýšit globální financování.
El Proyecto del Milenio recomendó un gran aumento de la financiación mundial para ese fin.
Jejich cílem je vykonat maximum dobrého s prostředky, které jsou na tento účel ochotni vyčlenit.
Su objetivo es hacer la mayor cantidad de bien posible con los recursos que están dispuestos a asignar para ese fin.
I když dáme mravní a právní otázky stranou - což by člověk neměl nikdy dělat -, je nejisté, zdali strategie mučení a atentátů dokáže splnit svůj pacifikační účel.
Incluso dejando a un lado las cuestiones morales y legales (algo que jamás deberíamos hacer), es dudoso que la estrategia de torturar y asesinar pueda lograr su propósito pacificador.
Něco takového by zjevně anulovalo samotný účel dohody, totiž osvobodit Asii od MMF.
Esto parecería anular el propósito mismo del acuerdo, que es liberar a Asia del FMI.
Tato zvířata jsou jen prostředky pro náš účel - to je jediný důvod jejich existence.
Estos animales son sólo medios para nuestros propios fines, esa es su única razón de existir.
Pravdou je, že Izraelci v letošní válce postrádali soudržný válečný plán, takže i nejuvážlivější bombardování z jejich strany působilo jako brutálně destruktivní (třebaže splnilo svůj účel coby odstrašující prostředek, jak ukázala netečnost Sýrie).
Lo que es cierto es que los israelíes carecieron de un plan de guerra coherente, de modo que hasta su bombardeo mejor planeado quedó como una acción brutalmente destructiva (aunque con un efecto disuasivo, como lo demostró la inmovilidad de Siria).
Embryonální výzkum byl tedy povolen pro účel zvýšení účinnosti mimoděložního oplodnění.
Se permitió la investigación en embriones con propósitos tales como mejorar la eficacia de la FIV.
Demokratické vlády jsou pro tento účel příliš komplikované.
Los gobiernos democráticos son demasiados complejos para ello.
Vůbec poprvé se na významném místě v rozpočtu EU objevuje výzkum související s bezpečností; na tento účel je vyčleněno 1,4 miliardy eur.
Por primera vez, la investigación vinculada a la seguridad ocupa un lugar preponderante en el presupuesto de la UE, con 1.400 millones de euros destinados a este fin.
Evropským problémem přitom není jen nedostatek vojenských výdajů, ale i nízká efektivita, pokud jde o jejich účel: o použití síly, kdy a kde je to nezbytné.
El problema de Europa no es sólo una falta de gasto militar, sino también de deficiente eficacia en cuanto al objeto de dicho gasto: la utilización de la fuerza cuando y donde sea necesario.
Navíc se zdá pravděpodobné, že budou zkráceny ostudné poplatky za každou debetní transakci - tedy určitá daň, která nejde na žádný veřejný účel, ale plní pokladnice bank.
Es más, parece probable que se recorten los honorarios escandalosos que se cobran por cada transacción de débito -una especie de impuesto que no tiene otro objetivo público que el de llenar las arcas de los bancos.
Ve Spojených státech je jablkem sváru účel, jemuž budou dané prostředky sloužit.
En Estados Unidos, el eje de la disputa ha sido el objetivo que tendrán los fondos.
Nemůže to ovšem být jediný účel mezinárodní pomoci ani Světové banky.
Pero no puede ser el único propósito de la asistencia internacional ni del Banco Mundial.
Bude to ale také jedinečná příležitost, jak realizovat potenciál země prostřednictvím uvážené investiční strategie - což je původní účel a smysl Ropného fondu.
Pero también brindará una oportunidad de oro para aprovechar realmente el potencial del país a través de una estrategia de inversión sensata, que es el propósito original del Fondo Petrolero.

Možná hledáte...