vnuk | unir | niko | nikl

únik čeština

Překlad únik spanělsky

Jak se spanělsky řekne únik?

Příklady únik spanělsky v příkladech

Jak přeložit únik do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Není tam žádný únik, ne.
No, no hay fugas, no.
Únik od toho všeho.
Sólo queríamos alejarnos de todo.
Otřesy vyvolaly únik jedovatých důlnich plynů a Flint a umírá hroznou smrtí.
Los temblores del impacto liberaron gases venenosos en la mina y Flint sufre una terrible muerte.
Kupodivu se tento únik podařil za bílého dne.
Lo curioso del caso es que la fuga tuvo lugar a plena luz del día.
S Babem si myslíme, že nejlepší únik bude přes průsmyk.
Babe y yo creíamos que era mejor huir por el paso.
Pro někoho představuje únik.
Representan la fuga.
To může znamenat jeho únik z údolí.
Eso puede significar que huía del valle.
Ale není žádný únik.
Pero no tiene escapatoria.
Samozřejmě, že beznaděj je určitým únikem, ale únik není žádným řešením.
Está desapareciendo el desánimo. Pero eso no lo arregla todo.
Pro některé ženy je to šťastný únik.
De buena se libró ella.
Chci vidět opravdový únik.
Quiero verlo salir de algo de verdad.
Jste zodpovědný za jakýkoli únik informací týkajících se jeho případu.
Si divulga algo, lo harán responsable a usted.
Napoleon řekl, že jediným vítězstvím v lásce je únik.
Napoleón decía que en el amor, la única victoria posible es la fuga.
Není to únik, tlak je v pořádku.
No es una pérdida, la presión es correcta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden odhad vyčíslil úhrnný únik za posledních 50 let na přibližně 10 milionů barelů - dvojnásobek úniku po havárii BP.
Se calcula que los vertidos acumulados durante los cincuenta últimos años representan unos diez millones de barriles: el doble del vertido de BP.
Ve studii třiceti subsaharských afrických zemí odhadujeme, že úhrnný únik kapitálu v období mezi roky 1970 a 1996 dosáhl 187 miliard dolarů.
En un estudio de 30 países subsaharianos, hemos calculado que la fuga total de capitales en el período 1970-1996 ascendió a 187.000 millones.
Pokusy o boj za vyšší mzdy a lepší pracovní podmínky nenaráží v dnešním světě na násilí a stávkokazy, ale na únik kapitálu a výtky mezinárodních finančních institucí.
En la actualidad los intentos por lograr mejores salarios y condiciones de trabajo no se enfrentan con violencia y quiebrahuelgas, sino con fugas de capital y reprimendas de las organizaciones financieras internacionales.
Únik mozků vytváří ohromný tlak na země, které ztrácejí nejlepší ze svých lidí, a nutí je učinit kroky ke zlepšení systému vlády, institucí a míry hospodářské a společenské svobody.
Las fugas de cerebros ejercen una enorme presión sobre los países exportadores para que mejoren su administración, sus instituciones y sus libertades económicas y sociales.
Mailat hledal únik ze svého rumunského neštěstí a své rumunské minulosti, avšak nedokázal si představit, že v italském uprchlickém táboře najde stejně velké neštěstí jako předtím - že obraz v zrcadle jeho každodenního nového života bude obrazem vraha.
Mailat buscó escapar de su miseria en Rumania y su pasado en ese país, pero no podía imaginar que encontraría en un campo italiano de refugiados tanta miseria como antes; que la imagen en el espejo de su nueva vida cotidiana sería la de un asesino.
Korekční proces bude trvat mnoho let, a dokud se věrohodnost politik plně nezotaví, únik kapitálu bude pokračovat, což si vyžádá obrovské výše oficiálních financí.
El proceso de ajuste requerirá muchos años y la fuga de capitales continuará hasta que se restablezca plenamente la credibilidad de las políticas, por lo que harán falta cantidades enormes de financiación oficial.
ECB dnes reaguje silově, ale jak zjistili japonští politici, únik z deflace zdaleka není snadný.
Hoy el BCE está reaccionando vigorosamente, pero como han visto las autoridades japonesas, no es fácil salir de una deflación.
Nicméně vidíme-li naději na únik před smrtí, prcháme před ní a od těch, kdo nás ošetřují, očekáváme, že pro nás budou cestičky k útěku hledat.
Aun así, mientras vemos una posibilidad de escapar de la muerte, salimos corriendo y esperamos que quienes nos prestan asistencia busquen las vías de escape.
To je čirý únik do snů.
Esto es escapismo puro.
Nová stabilita a důvěra podpírají růst investic a (což je vlastně totéž) snižují únik kapitálu.
La nueva estabilidad y confianza están asegurando crecientes inversiones y (debido a lo mismo) reduciendo la fuga de capital.
Vezměme si únik ropy společnosti British Petroleum (BP) v Mexickém zálivu v roce 2010.
Pensemos por ejemplo en el derrame de petróleo que en 2010 provocó la British Petroleum en el golfo de México.
Zřejmě není náhodou, že sílí únik kapitálu a zemi každoročně opustí kolem 300 tisíc Rusů, mezi nimi i někteří s nejlepším vzděláním.
Tal vez no sea coincidencia que esté aumentando la fuga de capitales y que aproximadamente 300,000 rusos -entre ellos los que tienen mejor educación- salgan del país cada año.
Skupina G7 uznala dekarbonizaci - jediný bezpečný únik od katastrofální změny klimatu - za nejvyšší cíl tohoto století.
El G7 reconoció que la descarbonización (único modo de salvarnos de un desastre climático) es la meta por excelencia de este siglo.
Jistě, mnozí namítají, že během stanovené doby se nemůže podařit snížit riziko a zvýšit důvěru tak, aby se únik kapitálu zpomalil a nakonec obrátil.
Por supuesto, muchos dudan que sea posible, en el tiempo previsto, reducir el riesgo y aumentar la confianza de modo que la fuga de capitales se detenga y se revierta.

Možná hledáte...