ústavní čeština

Překlad ústavní spanělsky

Jak se spanělsky řekne ústavní?

ústavní čeština » spanělština

constitucional clínico

Příklady ústavní spanělsky v příkladech

Jak přeložit ústavní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Podle vyšetření se bojím, že budu muset doporučit ústavní léčbu.
Sí. me temo que debo recomendar su confinamiento.
Vzhledem k těmto faktům a protože jsou Vánoce a všichni chceme jít domů, ptám se, zda podepíšete ústavní léčení bez průtahů.
En vista de estos hechos. todos estamos ansiosos de ir a casa. le pido que firme la orden sin mayor retraso.
Mám ústavní právo odpykat si trest.
Mi derecho de cumplir mi sentencia.
Nic než jen bránili svá ústavní práva. Jako každý pokrevný Američan.
Han defendido sus derechos constitucionales como todo norteamericano que se precie.
Porušujete má ústavní práva, pane.
Está infringiendo mis derechos constitucionales.
Máme ústavní právo tak činit.
Tal vez. Tenemos nuestros derechos. Igual que todos los demás.
Při průběhu ústavní fáze indukované telepatie subjekt disponující statisticky nadměrnou závislostí na citlivosti se poranil na čele ruční vrtačkou.
Durante la fase del intituto de las series de telepatía inducida un sujeto que demostraba una estadística excesiva de dependencia a la prevención de la susceptibilidad se autolesionó en la frente con un taladro.
Přednáší také ústavní právo.
Y es Prof. de Derecho Constitucional en Berkeley.
Přednáší také ústavní právo.
Él da clases de Derecho Constitucional.
Momentálně to vypadá dost bledě, ale snad je naděje na ústavní vyrovnání.
Las cosas están mal ahora. Pero hay esperanzas de acuerdo constitucional.
No, jak jsem říkal mámě, momentálně to vypadá dost bledě, ale snad je naděje na ústavní vyrovnání.
Ahora le decía a ella que mal. Pero hay esperanzas de acuerdo constitucional.
Jak jsem už říkal tady mámě a Mervynovi, momentálně to vypadá dost bledě, ale snad je naděje na ústavní.
Les decía antes a mamá y a Mervyn que las cosas ahora están mal. -Pero hay esperanzas de un acuerdo.
Vláda má ústavní problémy.
El Gobierno tiene problemas constitucionales.
Nechápu ale, proč jsou porušována ústavní práva mého klienta.
Pero se le han negado a mi cliente los derechos constitucionales.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Občané Evropy jen málokdy chápou ústřední témata, o nichž debatuje Evropský ústavní konvent, sídlící v Bruselu.
Los ciudadanos de Europa apenas y entienden los asuntos centrales de la Convención Constitucional Europea en Bruselas.
Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
Puesto que la Convención Constitucional Europea se reunirá a debatir los detalles de las instituciones futuras de la Unión Europea (UE), ahora es el momento de pensar lo impensable acerca del camino que seguirá Europa.
Kdyby pak nevelká menšina evropských vlád projevila neschopnost smlouvu ratifikovat, neposlalo by ji to ke dnu, jak se v roce 2005 stalo její předchůdkyni, Ústavní smlouvě.
De esa forma, si una pequeña mayoría de gobiernos de la UE no logra ratificar el tratado, éste no se hundirá como su antecesor, el Tratado Constitucional, en 2005.
Moc v Číně je definována poněkud neformálně a její limity určuje spíše politická realita než ústavní uspořádání.
El poder en China no está claramente definido y sus límites dependen más de realidades políticas que de disposiciones constitucionales.
Republikánský kandidát se rovněž staví za ústavní dodatek o vyrovnaném rozpočtu a doufá, že se mu během osmi let podaří rozpočet vyrovnat.
Favorece una enmienda constitucional para tener un presupuesto equilibrado, y espera equilibrar el presupuesto en los siguientes ocho años.
A protože občanská domobrana je již anachronismem, používají vlastníci zbraní druhý ústavní dodatek pouze k obhajobě individuálního práva na vlastnictví zbraní, jako by jim toto právo nějakým způsobem poskytovalo ochranu proti tyranii.
Como las milicias de ciudadanos son anacrónicas, ahora los propietarios de armas recurren a la segunda enmienda para defender la propiedad individual de armas, como si ofreciera en cierto modo una protección contra la tiranía.
Žádné nové iniciativy ohledně integrace se ovšem neobjeví, dokud nebudou na nový pokus připraveni lídři zemí, jež omítly Ústavní smlouvu.
Pero no habrá iniciativas nuevas sobre la integración hasta que los líderes de los países que rechazaron el Tratado Constitucional estén dispuestos a intentarlo de nuevo.
Je pravda, že v demokracii bývá těžké skloubit lidská práva se svobodou projevu: je to ožehavý problém, pro který neexistuje snadná odpověď na právní ani ústavní úrovni.
Es cierto que siempre es difícil para las democracias equilibrar su compromiso con los derechos humanos y su compromiso con la libertad de expresión: es un camino muy difícil de andar y no hay respuestas fáciles a nivel legal o constitucional.
Problém to však není právní či ústavní, nýbrž politický.
No obstante, el problema no es legal ni constitucional, es político.
Ústavní a zákonná ustanovení, jež prohlašují rasistické jednání za zločin trestně postihnutelný odnětím svobody, mají značný symbolický význam a napomáhají zajistit - ba vytvořit a zaručit - mírové soužití.
El primer reto del caso Ellwanger fue definir las opiniones racistas ofensivas prohibidas por la Constitución, ya que la defensa negó que el antisemitismo fuera racismo.
Argentina pomoc potřebuje a zaslouží si ji, přičemž základy ekonomického úspěchu - dovednosti (gramotné a vzdělané obyvatelstvo) a instituce (federální ústavní demokracie) - země disponuje už dlouho.
Argentina necesita y merece esa ayuda, y tiene desde hace mucho tiempo los cimientos necesarios, en términos de capacidades (una población alfabetizada y bien educada) y de instituciones (una democracia federal constitucional), para el éxito económico.
Když před pouhými dvěma měsíci Američany jmenovaná skupina nevolených iráckých úředníků podepsala ústavní dokument, věc byla zvěstována, jako by se opakovalo přijetí americké ústavní smlouvy ve Filadelfii roku 1787.
Hace apenas dos meses, la firma de un documento constitucional por parte de un grupo de funcionarios iraquíes no electos se proclamó como si fuera una repetición de la convención constituyente de Filadelfia de 1787.
Když před pouhými dvěma měsíci Američany jmenovaná skupina nevolených iráckých úředníků podepsala ústavní dokument, věc byla zvěstována, jako by se opakovalo přijetí americké ústavní smlouvy ve Filadelfii roku 1787.
Hace apenas dos meses, la firma de un documento constitucional por parte de un grupo de funcionarios iraquíes no electos se proclamó como si fuera una repetición de la convención constituyente de Filadelfia de 1787.
Německý ústavní soud však zůstává na pochybách.
Sin embargo, el Tribunal Constitucional de Alemania continúa mostrándose ambiguo al respecto.

Možná hledáte...